La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 20/11/23

César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

______________
Suscríbete a CesarVidal.TV y escucha este audio antes que nadie y sin publicidad: https://www.cesarvidal.tv



1. Disfrutón
2. Área / Aria
3. Seguir continuando
4. Relación tóxica
5. Haragán
6. Azotea
7. Desconfirmar
8. Basura
9. Falsa falacia
10. Dentro mía
11. Vérsele a uno el plumero  





¿Estás listo para embarcarte en un viaje por la fascinante cultura y legado de España? Yo, tu anfitrión, te llevo de la mano en un viaje que comienza en la historia oriental de Córdoba y nos lleva al vibrante mundo de la lengua española. Con la ayuda de nuestra invitada, Doña Sagrario Fernández Prieto, exploramos la palabra del día, "disfrutón", y discutimos sobre la importancia de elegir las palabras adecuadas en diferentes contextos. Además, nos adentramos en un tema delicado pero esencial: las relaciones tóxicas y su impacto en nuestra sociedad.

Pero no todo es seriedad, ya que también nos sumergimos en el cautivador universo de la ópera. Junto al inigualable Luciano Pavarotti, desglosamos la ópera Turandot y su inolvidable aria "Nessun Dorma". Hablamos sobre la belleza y relevancia de esta pieza, y te preparamos para la próxima presentación de Turandot en el Teatro Real. Un episodio lleno de cultura, reflexiones y la gracia de la música, que culmina con una afectuosa despedida sureña. ¡Nos vemos en el próximo capítulo!

Speaker 1:

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2:

Palabras al aire consegrario Fernández Prieto. El Cabeza de la Sifo.

Speaker 2:

Estamos de regreso. Y estamos de regreso para esa segunda parte de nuestro programa doble y sesión continua que dedicamos precisamente a la cultura hispánica. Hemos tenido un ratillo más a Don Lorenzo Ramírez para pasear por la historia de España en el Asifo España, menudo paseo, el de hoy delujo, absolutamente oriental, pero en el occidente de Europa, en Córdoba. Luego, ya saben ustedes que nos vamos a la lengua española, que es el mayor legado que ha dejado España al acervo común de la humanidad. Y ahí es donde entra Donia Sagrario Fernández Prieto, para que hablemos como tenemos que hablar y escribamos como tenemos que escribir en español. Muy buenas noches, donia Sagrario. Por donde vamos hoy?

Speaker 4:

Muy buenas noches, don César. Vamos a comenzar, como siempre, por la palabra del día del diciembre académico, que hoy es una palabra que a mí me gusta mucho disfrutón, y disfrutón al femenino Disfrutón, que procede evidentemente del verbo disfrutar con un sufijo on, con lo que realmente se refiere a una persona que tiene una gran capacidad de disfrute o también algo que produce mucho disfrute. Y me parece que la palabra es muy, es muy expresiva, porque es verdad que hay personas que son así, que son capaces de disfrutar con muchas cosas o con cosas muy significantes, y existe en las otras personas, al contrario a las personas que es muy difícil que disfruten por algo. Por eso estas se destacan más y cuando das con una persona de disfrutón a, pues, es agradable estar con alguien así. Y ahora continuo con una serie que estaba hablando del papel que iba a tener en una película, en una película y estaba preparando el área de Turandot.

Speaker 4:

El área de Turando, literalmente Era una cantante, era una soprano. Es decir que conoce los términos, suponemos, pero dijo literalmente área porque además se la entendió muy bien, era una cantante. Área en vez de área, el área con I área de Turandot. Área es una palabra que procede del italiano y es una composición sobre cierto número de versos para que la cante una sola voz. Esta actriz debía de estar ensayando en el momento en que hicieron esta entrevista. Estaba ensayando y el papel que iba a tener era cantando el área área de Turandot, que es precioso, por cierto.

Speaker 4:

Y vamos ahora a un comentarista político que hablaba hace unos días de las propuestas para seguir continuando Este seguir continuando me lo han preguntado y me lo han preguntado ya anteriormente, no solo ahora. Es correcto hablar, decir seguir continuando? no bastaría las propuestas para seguir o las propuestas para continuar? Vamos a ver. De entrada, desde el punto de vista sintáctico, sí, es correcto, porque es una perífrasis verbal, seguir más verbo en gerundio. Pero desde el punto de vista del significado, es decir desde el punto de vista semántico, es muy difícil encontrar un contexto en el que tenga sentido el uso combinado de seguir y continuando, puesto que seguir y continuar pueden alternar en la perífrasis. Seguir, continuar más verbo en gerundio, es decir María sigue estudiando ruso equivale a María continúa estudiando ruso, de modo que es correcto. No es necesario María continúa con el ruso, maría sigue estudiando ruso, maría está estudiando ruso. Seguir y continuar también serían correctos.

Speaker 4:

Vamos ahora, hace poco, en un debate televisivo del corazón, hablaban de una persona que tenía una relación tóxica. Se habla mucho estos últimos tiempos de las relaciones tóxicas. Es un tipo de palabras. Hoy traigo algunas palabras de esas que te recuerdan tu época de niñez, de juventud, adolescencia, las relaciones con tus padres, y sabes que tus padres no las hubieran utilizado, no estaban todavía en esa época, es decir hace 30, 40 años, no se hablaba de relaciones tóxicas. ¿qué es tóxico?

Speaker 4:

Pues, tóxico, que procede de tóxico, un veneno, y esta su vez del griego para emponzoñar las flechas, significa que contiene veneno o produce envenenamiento, y también perteneciente o relativo a una sustancia tóxica. Es decir que una relación tóxica que nosotros es como lo vemos ahora y es como lo expresamos ahora, nuestros padres hubieran dicho que es una relación perjudicial, mala, inconveniente, negativa, dañina, todas estas palabras y sin embargo tóxica que, insisto, es correcta. Es una palabra nueva en este sentido para nosotros y se está nueva desde hace, lleva unos años. Pero insisto, es para comprobar lo curioso que es como hay palabras que se ponen de moda, se extienden, pero en realidad desde hace bastante tiempo tenían otra forma de expresión, tenían sus idenios y se expresaban de otra manera.

Speaker 2:

Esto es como aquella serie de televisión sobre Viriato en la que de pronto uno de los oficiales romanos decía que atraparan a su líder y te quedabas absolutamente pasmado de lo de Viriato como líder. Tenía cosa peor en la serie, pero estas cosas atrapadas su líder o conducirme hasta vuestro líder. No recuerdo lo que era, pero eso que decías Andá que el romano aquí y el guionista del romano realmente se las traen.

Speaker 4:

Claro es que el lenguaje de época es fundamental en determinadas producciones y hay que cuidarlo mucho. Lo curioso sería saber cuántas personas se dieron cuenta de ese líder y a cuántas les pareció normal y no les chocó en absoluto. Pues sí, se trata de eso de adaptar las palabras a la época Según se hablaba en la época, porque entonces habría giros palabras que nos entenderían bien. Hay palabras que han evolucionado en una dosílaba, sobre todo en consonantes. No es exactamente como entonces, pero al contrario, si hay que tener en cuenta lo que se dice ahora, que no se diría entonces, y fundamentalmente son las palabras que proceden del inglés, entonces todas esas palabras no se pueden situar en la edad media, por ejemplo.

Speaker 4:

Y continuo ahora con una palabra que oíamos a nuestros padres cuando éramos pequeños y que yo creo que se ha dejado de utilizar porque hace mucho que yo no la escucho. Y hace poco también, en un debate de radio hablando de lo que cada uno hacía o no hacía, uno de los participantes dijo yo no soy un Aragán Y me llamó la atención porque hacía muchísimo que yo no oía este adjetivo Aragán, que probablemente… Hace mucho que no se oye, efectivamente.

Speaker 4:

Procede del árabe hispánico Aragán, que significa excremento ácido, algo que ha sido excremento Fíjense. De ahí viene Aragán Y se dice para descalificar a alguien. Claro, con esta procedencia siento que probablemente es para descalificar. Y como se ha utilizado aquí siempre, pues como una persona que rehúye el trabajo. Y en Cuba y Venezuela cambia el sentido y allí es utensilio para fregar el suelo, que consta de un palo horizontal con una goma y de un palo vertical con el que se maneja. Pero como ve Aragán, tanto en el sentido de persona o de utensilio, es algo negativo, o alguien que no quiere trabajar, o algo que se utiliza para trabajar en las tareas más humildes. Y ahora otra palabra que también me la han recordado esta semana y que ya no se utiliza prácticamente, que es la palabra azotea. Todos hablamos de terraza Y yo, hace poco me hablaron de alguien que se había ido a vivir a otro lugar y que la casa tenía una azotea preciosa. Y yo recordé la de mi infancia y no he vuelto a estar en una azotea. Cuál es la diferencia entre una azotea y una terraza? Pues, seguramente es muy, es muy ligera. Yo diría que las azoteas tienen siempre una barandilla, mientras que las terrazas tienen medio muro. Luego ya partir de ahí pues sale para colgar la ropa y tal, Pero en los bloques de pisos donde vivimos habitualmente, nadie sube atender la ropa a la azotea, Por ejemplo, todos van a atender la ropa a la terraza. Pues bien, la azotea también procede del árabe hispánico a su talla, que es diminutivo de SAD y este del árabe clásico, SAD, que en el árabe clásico se traduce como terraza Cubierta más o menos ya en una edificio, dispuesta para distintos fines Y también coloquialmente significa cabeza humana. Por eso se decía o se dice no lo sé porque también hace mucho tiempo que yo no escucho a nadie decir que alguien está mal de la azotea, que es una locución muy coloquial, una locución verbal coloquial, que significa estar chiflado. En nuestra infancia era muy normal fulanito, fulanita está mal de la azotea. No hagas caso a este que está mal de la azotea, ahora se utiliza con cabeza. Está mal de la cabeza, no sabe de lo que habla porque está mal de la cabeza. Pero estar mal de la azotea, que significa estar chiflado, hace mucho que no lo he oído Y no sé si es una cuestión de corrección política.

Speaker 4:

Antes en las ciudades pequeñas, en los pueblos, casi siempre había alguien o algunas personas que no estaban muy bien de la cabeza y de ellos se decía o nos advertían a los niños no nos acercéis o no le digáis nada, o si os dice algo, algunas veces llegábamos a casa, nos ha dicho tal persona esto? y nos decían no le hagáis caso que está mal de la azotea y se utilizaba bastante. Pero en ese sentido yo también lo he dejado de oír hace tiempo. Y continuó ahora con un coloquio en el que estaban hablando sobre un supuesto viaje de uno de los miembros de la Casa Real Danesa y decía uno de los participantes la Casa Real Danesa no ha desconfirmado la noticia. No ha desconfirmado la noticia.

Speaker 4:

Lo contrario de confirmar no es desconfirmar. Lo contrario de confirmar es desmentir, porque se confirma la veracidad de un hecho o se desmiente dicha veracidad, de modo que esta frase la Casa Real Danesa no ha desconfirmado la noticia debería de ser la Casa Real Danesa no ha desmentido la noticia. Yo creo que ha quedado claro. Ha quedado claro, sí, Sí. Y ahora recuerdo esta semana más cosas de esta semana, un tertuliano que le dice a otro todo lo que estás diciendo es spam, lo borro y listo.

Speaker 2:

Espresivo es hay que reconocerlo, a lo que estamos llegando?

Speaker 4:

sí, es expresivo spam, como todos sabemos, es una voz inglesa y se utiliza en informática con el significado de correo basura, de modo que en vez de decir es spam, pues podría haber dicho lo que hubiéramos dicho desde hace mucho tiempo, o lo que dice cualquiera. lo que estás diciendo es basura, lo que dice cualquiera con esta intención, todo lo que estás diciendo es basura, lo borro y listo, lo eliminó y listo porque es basura, no porque sea spam, que es algo que pertenece al ámbito de la informática. Y además lo dicen con la, con la seguridad, no sé si con la seguridad, pero seguramente si están convencidos de que les va a entender todo el mundo. y hay muchas personas, precisamente las personas que escuchan estos debates, que son personas ya de cierta edad, pues no están acostumbrados con este tipo, a este tipo de lenguaje, son mucho más tradicionales, así que tanto correo basura como spam pues les suena un poco raro, les va sonando, hay palabras que con el tiempo les van sonando, pero hay muchas personas mayores que insisten a veces cuando están contando algo, como dicen ahora eso de entonces han incorporado un término que para ellos es nuevo y lo suelen utilizar correctamente porque lo han oído muchas veces y lo suelen utilizar correctamente, pero es curioso cómo se va alterando lo que la capacidad de hablar que tienen estas personas mayores, el vocabulario que tienen.

Speaker 4:

a mí me da pena pensar que a lo mejor están perdiendo muchos términos que son suyos de toda la vida y podrían enriquecer ahora a los críos pequeños, porque se está llenando todo su vocabulario de estas palabras nuevas. esto es spam para una persona mayor, pues no tiene sentido. En fin continuará con un joven al que le preguntaban por una relación sentimental, si era cierto o no era cierto que tenía esa relación, y él dice eso es una falsa falacia, falsa falacia, una falsa falacia.

Speaker 4:

Una falsa falacia Que además se encuentra en trabajo hasta decir rares, es una falsa falacia. Falacia procede del latín falacia y significa engaño, fraude o mentiras. Por ejemplo, no lo creas es una falacia. Y las falacias siempre, por lo tanto, son falsas. por definición, las falacias siempre son falsas, de modo que diciendo es una falacia es suficiente y quien escuché ya sabe, o debería de saber, que es algo falso. Y voy ahora con una mujer en un programa del corazón que estaba contando su historia con una persona y dice dentro mía, yo sabía que mentía, suena copla. dentro mía, yo sabía que mentía.

Speaker 2:

Totalmente suena copla efectivamente.

Speaker 4:

Pero dejé que me engañara etcétera Dentro mía.

Speaker 2:

Yo sabía que mentía Amándose, que se mía Suena a copla o a canción de Calderón, el que componía para Rocío Jurado Dentro mía.

Speaker 4:

Pues, además, lo que nos interesa es comentar dentro mía que lo hemos comentado muchas veces, diciendo dentro mía que es incorrecto, pero tiene un pase dentro mía, yo sabía que mentía. Pero como es una mujer, piensa que debe decirlo en femenino y dice dentro mía, yo sabía que mentía, en vez de decir lo que todos sabemos que es correcto, que es dentro de mí, dentro de mí yo sabía que mentía. Y si tiene musiquilla de copla? Y ahora, como cada lunes, estamos comentando alguna expresión, hoy vamos a comentar versele a uno el plumero. Por qué se dice esto De versele a uno el plumero?

Speaker 4:

Las veces hechas, todos sabemos que son muy socorridas, porque son muy expresivas y algunas tienen gracia, pero hay que decirlas siempre sin cambiar un solo término. Es lo que se llama, lo que se suele llamar fósiles semánticos. Por eso no estuvo muy acertado alguien quien, referido a un personaje público, decía a fulanito, empieza a notárselo el plumero. Lo correcto es decir versele el plumero, empezar alguien a asomar la oreja, a notárselo la intención, a sabersi de que pie cogea o adivinárselo la creencia. El plumero aludido no tiene que ver con el utensilio usado para desempolvar, sino con el penacho de plumas o plumero de más de un palmo de altura, que coronaba el tocado de la milicia nacional surgida en 1820 para defensa de las ideas liberales. Versele a y en el plumero era conocersele la afiliación política. En la presa conservadora de finales del 19 se dibujaba al liberal Sagasta con un descomunal morrión y su plumero correspondiente y un pie de ilustración que decía don Praxodes que se le ve el plumero. Y así acabamos, don César, con don Praxodes y el que se le ve el plumero.

Speaker 2:

Se ve el plumero. sí, efectivamente es así. Bueno, pues, yo le he reservado hoy algo muy bonito, porque es muy bonito que es un área de Turandot, que es el famosísimo Nesundorma, y además se lo traigo con Luchano Pavarotti, o sea, ver a usted que vamos hoy, hoy mesmerado, para que la gente disfrutara de un área de esa ópera maravillosa que es Turandot, y además, pues, ni más ni menos que con Pavarotti Ya van a poner dentro de poco en el teatro real Turandot.

Speaker 4:

Voy a ver si puedo verla, porque es una maravilla.

Speaker 2:

Sí, es muy bonita. Es muy bonita, es una de las óperas que es realmente hermosa. No todas lo son igual, o sea, hay algunas óperas que son mucho mejores que otras, como todas las expresiones artísticas, pero Turando es muy bonita. Bueno, pues, nos volvemos a encontrar el jueves.

Speaker 4:

Dios Mediante, doña Sagrario, un abrazo muy fuerte Hasta el jueves, don Cesar. Que trema loco a lobe.

Speaker 2:

Que disperanza M insecure y con estos compases bellísimos de la operatura andot y con el extraordinario luchano pavarotti, hemos llegado al final de nuestra singladura de hoy del programa la voz. Esperamos que se hayan entretenido, que lo hayan pasado bien, que incluso hayan aprendido una o dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana a dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña gad blessia.

Speaker 1:

Que dios los bendiga el programa la voz es una producción de atorias incorporated y al amparo del derecho a la libertad de expresión. No se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.

People on this episode