La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 22/04/24

April 22, 2024 César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto
La Voz de César Vidal
Palabras al aire - 22/04/24
Show Notes Transcript Chapter Markers

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

1. Minuendo
2. "entregar la toalla"
3. Dimitir
4. Subjuntivo
5. Concitar
6. Nacionalidades
7. "la mediodía"
8. "se autorregaló"
9. Salsear
10. Entremeter
11. Armarse un galimatías  

______________
Suscríbete a CesarVidal.TV y escucha este audio antes que nadie y sin publicidad: https://www.cesarvidal.tv


Descubre los secretos y anécdotas más curiosas que encierra nuestro idioma español junto a la experta Doña Sagrario Fernández Prieto. En el viaje de hoy, nos adentraremos en la historia detrás de palabras como "minuendo" y aclararemos el uso correcto de ciertas expresiones coloquiales que suelen prestarse a confusiones simpáticas, como aquella de un pequeño que confundió "dimite" con la muerte, un desliz lingüístico que nos llevará por un camino lleno de sorpresas y aprendizajes.

Nuestro episodio también rinde homenaje a momentos inolvidables del cine clásico y las melodías que marcaron una era. Recordaremos cómo Gary Cooper se alzó con el Oscar a Mejor Actor y cómo John Wayne, con su característico sentido del humor, recogió el premio en su nombre. Además, evocaremos la emblemática canción de Tex Ritter de la película "Solo ante el peligro", cerrando con una despedida cargada de buenos deseos y la promesa de seguir compartiendo historias y anécdotas que resuenan en nuestra memoria colectiva. No te pierdas este encuentro donde la cultura y la pasión por la lengua se dan la mano.

Speaker 1:

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2:

Palabras al aire consagrario. Fernández Prieto, Estamos de regreso. Y estamos de regreso precisamente para entrar en la segunda parte de ese programa doble y sesión continua que dedicamos todos los lunes en la voz, a la cultura hispánica. Hace apenas unos instantes que don Lorenzo Ramírez y un servidor de ustedes acabaron con ese cuarto episodio consecutivo dedicado a los primeros condes de Castilla. Nos hemos quedado ya en la línea del duero, como quien no dice nada. Y eso sí, en unos días, en el siguiente episodio, empezaremos a hablar de Abderramán III. Pero ya saben que la segunda parte de ese programa doble y sesión continua lo dedicamos a ese gran legado de España, al acervo común de la humanidad que es la lengua española. Y ahí es donde entra Doña Sagrario Fernández Prieto, precisamente para hablarnos de cómo escribir, hablar, utilizar de la mejor manera posible ese gran legado que es la lengua española. Muy buenas noches, doña Sagrario¿. Qué nos trae usted?

Speaker 4:

hoy. Muy buenas noches, don César. Pues vamos a ver qué nos ha dejado la semana. Empezaremos, como siempre, por la palabra del día del diccionario. Hoy es minuendo, que a usted a lo mejor le recuerda al colegio. A mí me ha recordado al colegio cuando hablaban de los minuendos y los sustrayendos.

Speaker 2:

Sí, el minuendo y el sustrayendo.

Speaker 4:

El sustrayendo efectivamente Minuendo, procede del latín minuendus, que significa que ha de ser disminuido, y es el gerundio de minuere, disminuir, y en matemáticas es la cantidad de la que ha de restarse otra. Nosotros lo sabíamos bien. no sé si los niños de ahora seguirán estudiando estas cosas. Y continúo ahora con una colaboradora de un programa de televisión que, después de una de esas discusiones en las que hablan todos, la colaboradora, un poco desesperada, dice entiéndeme, entrego la toalla entrego la toalla.

Speaker 4:

Que suave estaba tan mal que no la tiraba, no la arrojaba, no la entregaba porque estaba totalmente agotada. Tenemos las locuciones verbales arrojar la toalla o tirar la toalla son, como digo, locuciones verbales que se refieren sobre todo al mundo del deporte, en concreto su origen, quiero decir en concreto al del boxeo. Por ejemplo, dicho del cuidador de un púgil lanzarla a la vista del árbitro del combate para indicar que, dada la inferioridad de su pupilo, da por terminada la pelea, nada la pelea. Y también como locución verbal muy coloquial cuando alguien dice tiro la toalla, es como decir me doy por vencido o desisto del empeño. También, según el contexto, podría ser entrego las armas. Este entiéndeme, entrego la toalla. Y yo creo que la confusión ha sido por eso, porque esta colaboradora estaba pensando en alguien que se entrega y al entregarse, entrega las armas también. Y en vez de las armas, pues ella entregó la toalla. O, al contrario, en vez de la toalla estaba pensando en las armas.

Speaker 4:

En fin, continuamos con un niño que estaba explicando un libro en televisión, un niño andaluz que es una maravilla de criatura, a ver si alguna vez puede usted verle y le estaba explicando al presentador. Siempre le explica cosas que hacen en su familia, cosas que él le está haciendo. Bueno, pues este día le estaba contando un libro que había leído en el colegio, un libro de aventuras. Entonces se lo contaba con una pasión impresionante. Y dice el niño y entonces un día, su padre, un día pues dimite. ¿cómo que dimite? le dice el presentador, ¿cómo que dimite? dice sí, dimite. Le dice el presentador Cómo que dimite?

Speaker 4:

Sí, dimite, que se muere, y hace el gesto como de cortarse el cuello. Dimite, se ha ido, pero fíjese qué eufemismo de un niño de seis o siete años para decir que alguien se muere. No es que se haya ido a otro mundo, es que dimite de este mundo, pero que es el equivalente para él a morirse. Dimitir significa renunciar, hacer dejación de algo, como un empleo, una comisión, etc. Y sería equivalente a renunciar, abandonar, retirarse, despedirse. Podía haber dicho su padre un día dimite, se despide del mundo, o abandona o se retira, pero estaba claro que el significado era se muere, pero él quería dejarlo así. Su padre un día dimite, pero él quería dejarlo así. Su padre un día dimite, o sea que ya desde pequeño es un niño de 6 o 7 años, utilizando un eufemismo para no decir directamente que el padre del niño del cuento se moría. Y ahora continúo con un reportaje sobre una marca de moda, en el que se decía en el reportaje la nueva colección hace de esta casa permanecer más vital que nunca. Siempre estamos con el subjuntivo don César. Todos los programas.

Speaker 4:

Es tremendo, es tremendo sí, sí, pero está claro que no lo sabe conjugar. Nadie no lo sabe. No hace falta saberlo conjugar. Lo puedes saber o no saber, depende de cada uno de cómo tenga de frescas las conjugaciones y el colegio al que haya ido, etc. Pero sí utilizarlo, entonces se está perdiendo. Se está perdiendo porque no lo sabe utilizar nadie. Mi duda es por influencia del inglés? influencia del inglés? aunque aquí casi nadie habla correctamente el inglés, se apurrean más o menos, sobre todo a ciertas edades. Las nuevas generaciones, sí, pero las personas de cierta edad, como era esta, no, pues dice esta frase la nueva colección hace de esta casa permanecer más vital que nunca, en vez de decir la nueva colección hace que esta casa permanezca más vital que nunca. Pero no, el subjuntivo se está perdiendo y me gustaría hablar con algún profesor o que nos dijera algún profesor que escuche el programa, profesor, profesora, cómo lo viven ellos y si esto es algo que se nota y si los niños y los alumnos de ahora estudian los tiempos verbales y los repiten de memoria como hacíamos antes. ¿o cómo se explican ellos esto que está pasando con el subjuntivo. Me dice mucha gente que es por influencia del inglés, pero a mí me choca que en el caso de los chavales pequeños haya esa influencia tan grande? y, en el caso de los adultos, que aquí casi nadie habla bien inglés. ¿cómo va a ser? por influencia del inglés? En fin el caso es que desaparecer, está desapareciendo, eso sí es seguro. Y ahora continúo con una colaboradora, refiriéndose a una persona famosa Lo hace para concitar la atención de la prensa. Entonces la llamaron la atención.

Speaker 4:

Era un coloquio de varias personas ¿qué es eso de concitar? ¿Qué es eso de concitar, otra vez, el nivel de las personas que se mueven en los medios. Concitar procede del latín concitare y significa provocar o causar algo, como un sentimiento o una reacción. Por ejemplo, concitar expectación, concitó las iras de los presentes. Sería sinónimo de atraer, despertar, inspirar. También puede ser instigar a alguien contra otra persona. Instigar a alguien contra otra persona pues, por ejemplo, lo hace para incitar, que quizás quiso decir esto incitar a otra persona para incitar a la prensa. Pero bueno, según la frase que le salió, el equivalente sería lo hace para llamar la atención de la prensa, para llamar la atención de la prensa. Y vamos ahora a otra persona, otra colaboradora de un programa, que estaba hablando de una fiesta que se había celebrado en algún lugar europeo de la realeza y allí había, en esa fiesta. Diferentes nacionalidades de todo el mundo. Pero si son diferentes nacionalidades, el mundo. Pero si son diferentes nacionalidades, ¿de dónde van a ser?

Speaker 2:

No cabe la menor duda.

Speaker 4:

A lo mejor estamos hablando ya, o hay que hablar ya, de espacios interestelares y cuando llegan las bodas reales, pues vienen de un planeta de otro, pero eso seguiría siendo el mundo, o habría que decir universo? entonces quizás dentro de no mucho tengamos que decir en estos casos tendría que haber dicho de todo el universo.

Speaker 2:

Bueno, acuérdese usted de cuando una ministra de Zapatero, hablando de que se iba a reunir con Obama, dijo que iba a ser un acontecimiento galáctico. Ah sí, y se quedó tan ancha. Ig acontecimiento galáctico. Ah sí, y se quedó tan ancha.

Speaker 4:

Igual era galáctico para ella, para ella, a lo mejor, era galáctico.

Speaker 2:

No, digo que no.

Speaker 4:

Ya, ya, pues, en cuanto a nacionalidades nacionalidad es la condición y carácter peculiar de los pueblos y habitantes de una nación. Luego ya, lo de la frase creo que ha quedado aclaro que está fuera de lugar. Y vamos ahora a un reportero retransmitiendo un avance sobre las elecciones vascas y que repitió varias veces que el primer resultado, el primer escrutinio, lo conoceríamos a la una de la mediodía, a la una de la mediodía, de la mediodía Algunas veces se oyen cosas que recuerdan aquellas abuelas de hace mucho tiempo que hablaban como hablaban las pobres.

Speaker 2:

A mí me refiero a veces a las virtudes Cuando hablaba con doncel y cosas así.

Speaker 4:

Sí, sí, es verdad. Se las echo de menos a las virtudes, la una del mediodía. El mediodía es el momento en que está el sol en el punto más alto de su elevación sobre el horizonte Y es también un periodo de extensión muy imprecisa, alrededor de las doce de la mañana. Cosa curiosa es que también significa sur, o sea cosa no es curioso, pero para quien no lo recuerde, es el sur el punto cardinal. Hay una expresión que es mediodía verdadero. Y luego hay una expresión muy bonita, que es antiguo, una locución verbal que dice hacer mediodía a alguien que camina o va de viaje, o sea que cuando se. Ya no creo que se diga mucho, pero podría ser. Trasladándose de un lugar a otro, alguien puede decir haremos mediodía en la Coruña, por ejemplo, y bastaría Haremos mediodía en La Coruña. Eso querría decir que se haría una parada para comer. No sería necesario decir nada más. La expresión es bonita, haremos mediodía Es decir comeremos. Haremos mediodía, es igual a decir comeremos. Haremos mediodía, es igual a decir comeremos. Y continúo ahora con una colaboradora de un programa de televisión que estaba hablando de las tiaras que habían lucido las reinas en unos eventos que ha habido esta semana en otros países creo que era Holanda donde estaban y dice la reina se autorregaló ella misma una tiara. Para que quede claro la reina se autorregaló ella misma una tiara. Claro, si se la autorregaló, pues tendría que ser ella misma, porque auto procede del griego auto, que significa propio o por uno mismo. Así que es como decir la reina por ella misma se autorregaló o por ella misma dos veces, repetir la misma idea dos veces. En definitiva, siempre estos errores se pueden decir de una manera. No, los errores se pueden corregir de una manera mucho más breve. La reina se autorregaló ella misma una tiara, pues la reina se regaló ella misma una tiara O también se autorregaló, si nos gusta este elemento compositivo la reina se autorregaló una tiara y sobra el ella misma.

Speaker 4:

Y vamos a hablar de esta palabra salseo, salsear, que se repite muy a menudo en determinados programas de televisión, que ha pasado a la calle. Yo oigo hablar cuando voy en metro, en autobús. Pues, menudo salseo que tenían esta mañana. Qué manera de salsear? no paran. Y salsear se ha convertido en una especie de sinónimo de cotillear, de hablar de todo. Vamos a ver qué dice el diccionario respecto a salsear.

Speaker 4:

El origen es una expresión coloquial de Murcia que significa entre meterse, meterse en todo. Eso sería salsear. Y aquí. Fíjese qué curioso porque tenemos dos verbos. En unas ocasiones podemos ver entrometerse latín, que significa entremeter, y tenemos la otra palabra, que es entremeter, que procede también del latín. Cambia una sola vocal antes entrometer, ahora entremeter también procede del latín, pero en esta ocasión del latín intermitere es decir dicho de una persona, inmiscuir partir de dos verbos diferentes en latín para dar origen a un mismo significado, como estamos diciendo César. Después de esto vamos a pasar a la expresión curiosa del día, y hoy he elegido la de armarse un galimatías. Se armó un galimatías. No estoy segura de si se sigue utilizando, pero creo que Sí, se utiliza.

Speaker 4:

Pero personas mayores, ¿verdad?

Speaker 2:

Yo creo que sí. Yo desde luego en gente más joven no recuerdo haberlo oído.

Speaker 4:

Sí averiguaremos, como dicen los jóvenes, armarse un Galimatías. Y si se puede reproducir por la radio, habrá que verlo, pues lo reproduciremos. De momento vamos a hablar a ver, perdón, que es esto de armarse un galimatías? es una expresión que hace alusión al lenguaje confuso y oscuro que empleamos muchas veces y también hace alusión a una jerga incomprensible, a una expresión atropellada de ideas y a un estado de cosas derivado de una situación que sea muy agitada y muy ruidosa. Se puede decir tanto referido a personas como referido a cosas, y con ese nombre se le da a una situación embrollada o a un asunto laberíntico y complejo que no ofrece fácil solución. Se le da, como digo, esta expresión para dejar claro que no se puede hacer nada por lo que se ha armado un galimatías. ¿de dónde procede Pues? el término se utilizó en Francia en el siglo XVI. En francés era «gergon de galimatías» en el sentido de habla incomprensible. A ella se refiere nada menos que Montaigne, en 1580, en relación con la lengua académica o escolástica, ininteligible para el pueblo.

Speaker 4:

En España su uso no es anterior al XVIII, acaso fuera traído de Francia, y en esa época lo recoge el diccionario castellano del bilbaíno Esteban de Terreros Y en cuanto a su origen, parece que pudo derivar de Barimatía, una confusión fonética, de la patria del personaje evangélico José de Arimatía, josef ab Arimatía. En latín Existe un poemilla que, de forma burlesca, trata de explicar el origen de la palabra. Voy a leer solo el principio y el final. Dice en cierto lugar que cayó para que de él nos derrías. Tuvo pleito un tal Matías sobre propiedad de un gallo Y que, haciendo las porfías que dieron lugar al fallo Y que haciendo las porfías, que dieron lugar al fallo.

Speaker 2:

pasando y pasando días de Matías y del gallo, se formó Galimatías Caramba.

Speaker 4:

Me ha dejado. usted pasmao sinceramente, Y él le hizo solo cuatro versos, son más. Estaba en el gallinero o si estaba ya.

Speaker 2:

Me quedaba un pavmado que diría Alfonso.

Speaker 4:

Guerra vamos Sí. Bueno pues, con un gali Matías acabamos don César.

Speaker 2:

Bueno, bueno, bueno, me ha dejado usted verdaderamente sin palabras. Bueno, pues, como hablaba usted del mediodía, la mediodía que decía por ahí alguien? yo le voy a dejar con el tema sonoro conocidísimo de una canción que se llamaba Mediodía, pero se llamaba Mediodía en inglés, que se llamaba High Noon, en español se tituló Solo ante el peligro Y era un tema de un cantante country western country, que se llamaba Tex Reiter. Y hay quien dice que la película la salvó precisamente esta canción. La película la preestrenaron en Estados Unidos. La gente la encontraba pesada, no gustó en el preestreno en Estados Unidos y entonces el director decidió incluir la canción de Tex Reiter que cuenta la historia de la película, e incluir un reloj de pared que va marcando los hechos descritos en la película, aparentemente en tiempo real. Y hay quien dice que eso salvó la película. La película acabó muy bien.

Speaker 2:

Le dieron el Oscar a Gary Cooper como mejor actor ese año Y por cierto quien recogió el Oscar por él fue John Wayne, porque Gary Cooper no estaba presente en la ceremonia y al final de la recepción, que fue muy simpática, muy agradable por parte de Wayne, dijo yo no sé para qué pago a mi agente si al final el papel en mediodía se lo han dado a Gary Cooper en vez de dármelo a mí, y lo cual provocó una carcajada, por supuesto. Bueno, pues, yo le dejo con este Do Not Forsake Me, oh My Darling, no me abandones, querida de Tex Ritter, de la película Mediodía, más conocida en España como Solo ante el peligro. Nos encontramos el jueves, doña Sagrario.

Speaker 3:

Estupendo don César. Hasta el jueves La Luz de la.

Speaker 2:

Verdad. Y con estos compases extraordinarios, casi, casi épicos, de Tex Reiter cantando High Noon, es decir mediodía, es decir solo ante el peligro, hemos llegado nosotros al final de nuestra singladura de hoy del programa La Voz. Esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido, ustedes, una o dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña God bless you, que Dios los bendiga.

Speaker 3:

You made that promise when we were. Do not forsake me, oh my darling. Although you're grieving, i can't be leaving Until I shoot Frank Miller dead. Wait long, wait long.

Speaker 1:

El programa La Voz es una producción de Actorious Incorporated y al amparo del derecho a la libertad de expresión, no se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.

Lengua Española Y Eufemismos
La Voz