La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 10/06/24

June 10, 2024 César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto
Palabras al aire - 10/06/24
La Voz de César Vidal
More Info
La Voz de César Vidal
Palabras al aire - 10/06/24
Jun 10, 2024
César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

_____________
¡Ayúdanos a seguir en emisión! participa en el Crowdfunding de La Voz de César Vidal: http://kck.st/3UwfD4Q


1. Perorar
2. "se duele"
3. "derechos de niños y niñas"
4. Uno de los mejores científicos
5. Recoger cable 
6. "me enebra"
7. Sino 
8. "de sobras"
9. Estreses
10. "alegrémosnos"
11. Chambergo 


¿Sabías que hay palabras que aunque cayeron en desuso, siguen siendo auténticas joyas lingüísticas? En nuestro último episodio exploramos "perorar", una palabra que nos recuerda los largos discursos de antaño. Además, respondemos a la intriga de José Luis sobre la expresión "se duele" en el ámbito deportivo y debatimos la inclusión de "niños y niñas" en documentos oficiales, a pesar de las recomendaciones de la RAE. Acompáñanos mientras reflexionamos sobre la economía del lenguaje y cómo ser claros y directos puede mejorar nuestra comunicación diaria. 

Pero no todo es gramática y estilo; también nos sumergimos en las emotivas letras de "Cómo duele" de Ricardo Arjona para hablar del dolor del amor y la distancia emocional. Desde confusiones lingüísticas como "enervar" y "enhebrar" hasta el uso correcto de "sino", este episodio promete reflexiones profundas y prácticas sobre el lenguaje. Concluimos reflexionando sobre la ironía de estar cerca físicamente pero lejos emocionalmente, y la importancia de la libertad de expresión. ¡No te lo pierdas!

Support the Show.

Show Notes Transcript Chapter Markers

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

_____________
¡Ayúdanos a seguir en emisión! participa en el Crowdfunding de La Voz de César Vidal: http://kck.st/3UwfD4Q


1. Perorar
2. "se duele"
3. "derechos de niños y niñas"
4. Uno de los mejores científicos
5. Recoger cable 
6. "me enebra"
7. Sino 
8. "de sobras"
9. Estreses
10. "alegrémosnos"
11. Chambergo 


¿Sabías que hay palabras que aunque cayeron en desuso, siguen siendo auténticas joyas lingüísticas? En nuestro último episodio exploramos "perorar", una palabra que nos recuerda los largos discursos de antaño. Además, respondemos a la intriga de José Luis sobre la expresión "se duele" en el ámbito deportivo y debatimos la inclusión de "niños y niñas" en documentos oficiales, a pesar de las recomendaciones de la RAE. Acompáñanos mientras reflexionamos sobre la economía del lenguaje y cómo ser claros y directos puede mejorar nuestra comunicación diaria. 

Pero no todo es gramática y estilo; también nos sumergimos en las emotivas letras de "Cómo duele" de Ricardo Arjona para hablar del dolor del amor y la distancia emocional. Desde confusiones lingüísticas como "enervar" y "enhebrar" hasta el uso correcto de "sino", este episodio promete reflexiones profundas y prácticas sobre el lenguaje. Concluimos reflexionando sobre la ironía de estar cerca físicamente pero lejos emocionalmente, y la importancia de la libertad de expresión. ¡No te lo pierdas!

Support the Show.

Speaker 1:

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2:

Palabras al aire consagrario. Fernández Prieto, estamos de regreso. Y estamos de regreso para dar inicio a la segunda parte de ese programa doble y sesión continua que tenemos todos los lunes en La Voz, un programa que dedicamos precisamente a la cultura hispánica. Hemos estado con don Lorenzo Ramírez en el Asifo España. Hemos hablado de lo que fue la ciudad de Medina Sara en el Califato de Córdoba, de cómo aquello era mucho más que el Versalles cordobés, como han pretendido algunos llamarlo. Y, por supuesto, después de la historia viene la lengua, que es el mayor legado que ha dejado España al acervo común de la humanidad. Y, como siempre, quien nos va a ayudar a hablar, a escribir, a expresarnos mejor en esa lengua es doña Sagrario Fernández Prieto. Muy buenas noches, doña Sagrario. ¿qué nos trae usted hoy?

Speaker 4:

Muy buenas noches, don César. Vamos a empezar como siempre con la palabra del día, que hoy es perorar, procedente del latín perorare, que yo creo que se ha perdido mucho en el uso. Antes yo recuerdo ir déjate de peroratas, siempre estás con peroratas, pero últimamente hace bastante tiempo que no la escucho, así que no sé si sigue en uso, o quizás sigue en uso en personas de cierta edad. Una perorata es un discurso o razonamiento generalmente muy pesado y sin sustancia. De hecho, tenía un tono despectivo, siempre estaba con sus peroratas en ese tono, se decía. Y ahora ya vamos a pasar a las preguntas que nos han hecho algunos oyentes, perdón, dos en concreto. La primera pregunta es de José Luis Espúñez.

Speaker 4:

Nos cuenta que en los espacios deportivos, cuando un deportista cae lesionado, los comentaristas siempre dicen se duele. Él dice se debería decir se queja, ya que nadie se duele, porque es un sentimiento propio y subjetivo. En cambio, si puedes decir que se queja al ver sus gestos y expresiones, ¿es así lo correcto? Se pregunta. Pues bien, josé Luis, se queja, sufre. Supongo que los comentaristas, para empezar, quieren ser más directos y en vez de decir parece que le duele porque se queja, buscan una forma más rápida, y siempre se suele encontrar en una o dos palabras. Ellos han encontrado este dolerse se duele, que desde luego no nos suena bien, nos suena raro, se duele, sin embargo sí existe el verbo dolerse.

Speaker 4:

El verbo dolerse, así pronominal, significa causar o hacer sentir dolor, sentir o manifestar dolor o queja por algo. Y con el primer sentido de causar o hacer sentir dolor es intransitivo, no pronominal y se construye con un complemento indirecto de persona. Pero fíjese, amigo, que con el segundo sentido indicado, es intransitivo, pronominal y lleva un complemento encabezado por la preposición de que expresa la causa del dolor, es decir, lleva la ropa hecha trizas, el pelo revuelto y se duele de los riñones. Otro ejemplo Montúfar se duele de que el gobierno de Carrera no haya lamentado la muerte de la reinada De Mont. Que ya ve que sí es correcto, sí existe este verbo dolerse.

Speaker 4:

Otra cosa es quizá el momento, la forma en que se diga, pero sí existe el verbo dolerse, así que no podemos decir que sea algo incorrecto. Lo que nos choca es el momento. Lo ha expresado usted muy bien, lo ha contado muy bien. Nos lo imaginamos y ahí estaba el pobre y desde luego debía de sentir dolor. Y cuando el comentarista dijo se duele, pues lo hizo correctamente. Y ahora ya seguimos a otra amiga del programa que nos hace una pregunta.

Speaker 4:

Dice ¿por qué en los documentos de gobierno Se habla, por ejemplo, de derechos de niños y niñas? Si la RAE dice que ese desdoblamiento del lenguaje es innecesario y nos escribe desde Colombia, pues muchas gracias, y vaya un saludo para Colombia, para empezar. Y dice ¿por qué la RAE permite o por qué no dice? Vamos a ver de entrada la RAE no puede marcar el lenguaje del gobierno, la RAE no tiene autoridad. La RAE, la Real Academia Española, muestra cómo se debe hablar, pero no tiene poder suficiente para hacer que alguien hable de determinada manera.

Speaker 4:

En definitiva no es un órgano de poder y no puede imponer sus normas a nadie, ni al vulgo. Por ejemplo, nosotros los ciudadanos de a diario digamos, y tampoco a ministros, en fin a políticos y demás gente. Y los documentos del gobierno lo que tienen que hacer es adaptarse al lenguaje generalizado. Es decir que si muchas veces vemos en documentos del gobierno algunas palabras que nos hubiera gustado más expresadas de otra manera, gustado más expresadas de otra manera, es que lo que hace cualquier gobierno en este tipo de normas o en esta ocasión es adaptarse todo lo posible al pueblo para que les entiendan bien, porque en definitiva son los que tienen que votarle, de modo que eso no es raro. En algunas ocasiones hemos podido ver cómo políticos se iban acercando o pretendían acercarse más al pueblo utilizando determinadas gracias apelativos. En definitiva, como se trata de ganar votos, y la gente que vota es toda y es de todo tipo, pues utilizan todos los recursos.

Speaker 4:

Pero cuanto al poder de la RAE, en definitiva ya lo dijo muy bien Cervantes sobre el vulgo, sobre la lengua tiene poder el vulgo y el uso. Esta frase de Cervantes tenemos que recordarla a menudo tiene poder el vulgo y el uso. Es decir cuando una palabra que en principio y podríamos poner muchos ejemplos, cuántas palabras nos han parecido absurdas, malsonantes, no nos han gustado, eran extranjerismos además, y se han introducido, se han empezado a utilizar y al cabo de un año o dos, como ya eran de uso común, la RAE ha comprobado que sí funcionan. La RAE lo que hace es recoger. Recoge en el diccionario lo que se dice en la calle, que hablamos este idioma. Hemos decidido que nos va bien esa palabra, nos va bien esa expresión.

Speaker 4:

Queremos de todos, la utilizamos todos, igual que hay términos que vamos olvidando. Por eso los diccionarios se tienen que renovar. Los diccionarios se renuevan más por términos que ya no se usan que por los nuevos. Entonces no tiene ningún sentido que estén en el diccionario palabras que ya no utiliza casi nadie, en el diccionario palabras que ya no utiliza casi nadie. Esos van desapareciendo y se van incorporando términos nuevos.

Speaker 4:

Luego, como tenemos poder somos el vulgo, pero tenemos poder uno puede decidir si hay una palabra que no le gusta y quiere utilizar otra en su lugar, con el mismo sentido, porque siempre le tienen que entender bien, a uno, por supuesto. Y eso ya, uno está en todo su derecho de decidir qué palabras utiliza o qué palabras no utiliza. Y después de esto, ya Vamos a seguir con lo que hemos ido recogiendo esta semana, don César, y aquí tengo a una científica, en una entrevista, que estaba refiriéndose a otra científica española, hablando de esto del desdoblamiento de los niños y las niñas, el derecho de los niños y las niñas, hablando de esto, que era la otra pregunta a la que nos acabamos de referir. Pues, una científica, una mujer inteligentísima, en una entrevista refiriéndose a otra científica española, dijo es uno de los mejores científicos que he conocido. Hizo una pausa y añadió, englobando a hombres y mujeres. ¿qué es lo que nos está pasando Al decir es uno de los mejores científicos que he conocido? le habían preguntado por una mujer.

Speaker 2:

Son hombres y mujeres.

Speaker 4:

Claro, y habría quedado bien. Es uno de los mejores científicos que he conocido, punto. Pero hizo una pausa, sonrió y como moviendo la cabeza en torno al sentimiento de por si alguien protesta, por si alguien no se entera, claro, englobando a hombres y mujeres, Es decir que necesita, parece, que es necesario, se necesita esa explicación, esa explicación cuando, como usted ha dicho, no hace falta. Es uno de los mejores científicos que he conocido Y ya está.

Speaker 4:

Pero entonces muchas personas preguntarían científicos y científicas, ¿no? Porque esto es muy curioso. El otro día hablaba con una amiga que se dedica a la enseñanza con niños pequeños Y me puso varios ejemplos y uno de ellos dice hay uno que lo compruebo todos los días y me hace mucha gracia. Cuando llega el momento de la pausa para salir al recreo, dice bueno, y ahora nos levantamos todos, sin hacer ruido con las sillas, y salimos todos al patio y empiezan a levantarse manitas y dicen los niños, niños solos, los niños solos. ¿por qué? Se ha dicho todos, Todos, que entienden los niños, que todos es masculino y son los niños. Otra vez, si dice los niños es todavía más claro porque dice vamos a salir todos los niños al patio. Y la clase a voces dice y las niñas muy inquietas, como diciendo ¿y qué pasa? ¿que a las niñas nos quedamos?

Speaker 2:

es evidente el daño que están haciendo los medios en la gente, o sea no tiene más vuelta de hoja sí, hace años.

Speaker 4:

Bueno, ni le cuento, en los colegios de nuestra infancia pues vamos todos a la capilla, pues vamos todos a la capilla. No hay más, ni todas, ni solo chicos, ni solo chicas. En fin, esto está cambiando mucho y nosotros lo vamos a sufrir. Yo creo que esto tiene que ir dando la vuelta. Yo siempre hablo de la economía del lenguaje. Creo que el lenguaje si es útil es por todo lo que dice y es por la capacidad que tiene para decir cosas rápidamente. No podemos andar desdoblando géneros sin que sea necesario, sin que sea el momento oportuno, porque queramos recalcar algo que ahí sería admisible. Entonces, la economía del lenguaje se trata de decir todo lo posible, dando las menos vueltas posibles y que sea claro. La economía del lenguaje llama a la claridad, a no tener que pedir después ninguna explicación, y esto, antes o después la gente se tiene que dar cuenta. Como estamos ahora en esta generación de niños y de jóvenes que están viviendo este momento, es muy probable que cuando sean adultos esto ya les parezca pesado. Ya es lo que recibieron cuando eran pequeños.

Speaker 2:

Se han dado O se han acostumbrado a la estupidez y continúan estúpidos.

Speaker 4:

Pero tenga en cuenta que se trata de hacer algo con más trabajo, porque es más largo, Y en las casas, por ejemplo. yo no me creo que un matrimonio que tenga un niño y una niña ande con estas cosas. Pues, vea los dos acostarse.

Speaker 2:

O los niños o yo sola. A los niños a la calle.

Speaker 4:

Y no van a andar preguntando más, o sea que, de hecho, la vida cotidiana nos demuestra como realmente el lenguaje se acomoda a situaciones, a todas las situaciones, para resultar práctico. Si tenemos el lenguaje para poder comunicarnos y la comunicación tiene que ser algo inmediato muchos nos desesperamos a veces de tener que dar explicaciones de algo. El colmo sería dar explicaciones de algo tan sencillo como el género y de algo que se está entendiendo, que está en el ambiente. No hace falta explicación. Pero sí esto lo vamos a pagar durante un tiempo, ya veremos cuánto dura. Bueno, entonces yo ahora continúo con una colaboradora que decía hace poco en un programa de televisión me enhebra de tal forma que me da vergüenza la enhebra se enhebraba la pobre, se enhebraba ella sola.

Speaker 4:

La segunda parte de la formulación lo entendemos. Hay espacios que dan vergüenza, hay discusiones en televisión que dan vergüenza, pero normalmente uno lo que hace es enervarse, no enhebrarse, enervar del latín enervare, que significa debilitar, derivado a su vez de des y nervus, que es nervio, y significa pues eso enervar es debilitar, quitar las fuerzas, debilitar las fuerzas de las razones o argumentos o, sin más, ponerse nervioso. Enervar y enhebrar era lo que hacían nuestras abuelas, nuestras madres, cuando cosían y enhebraban con h para empezar. Era otra cosa enhebrar con dos H, nada más, no con una perdón, enhebrar. Y continuo ahora con una carta del presidente, la famosa carta del presidente Pedro Sánchez a la ciudadanía, en la que hablaba de la máquina del fango, de la que no vamos a hablar del fango, de la que no vamos a hablar aquí.

Speaker 4:

Lo que quiero comentar es que dice que el ritmo porque me han comentado si esto es correcto el ritmo de la máquina del fango no iba sino a acelerarse, sino escrito junto. Vamos a ver cuando contrapone una afirmación algo previamente negado, se puede escribir sino, por ejemplo, precisó que no tiene previsto despedir trabajadores, sino retomar el plan anterior. Otro ejemplo Cuando puede sustituirse por más que otra cosa que, salvo, excepto aparte de, se utiliza también sino todo junto, quién, sino ellos? Ese encuentro no hizo sino agravar la situación, etc. Y tercer caso, cuando forma parte de la construcción, no solo, sino también. La película no solo habla de tal cosa, sino también de la otra. Y ya por último, cuando en un sustantivo es sinónimo de fatalidad o destino, marchas y protestas contra la reforma, el sino educativo, en definitiva, sino se escribe en dos palabras, cuando tiene valor condicional negativo y se escribe en una sola palabra sino en el resto de los casos. Así que sí, es correcto el caso inicial, el ritmo de la máquina del tal no iba a parar sino a acelerarse. No es esto sino lo otro, no es esto sino lo otro, sino lo otro junto.

Speaker 4:

Vamos ahora a una película en la que alguien, el protagonista, decía me he ganado de sobras el derecho a ser egoísta, me he ganado de sobras. Es un error muy común. Quizá llama más la atención en una película porque hay alguien que debe de estar controlando el lenguaje, pero supongo que si una toma bien, sale bien, pues aceptan el de sobras. De sobras nunca es de sobra. De sobra que significa abundantemente, con exceso o con más de lo necesario, por demás o sin necesidad. Bastante suficiente. En definitiva, de sobra. Me he ganado de sobra el derecho a ser egoísta.

Speaker 4:

Atención con esta expresión, que es un defecto muy común y es muy vulgar. Hay muchas personas que dicen esto de sobras. Atención con no utilizarlo. Y ahora vamos a algo que se utiliza porque hay gente que lo sufre. Hay personas que sufren estreses laborales, estreses, estreses. Sí, porque no todo el mundo va a tener un estrés así, sin más. La verdad es que hay gente que sufre tanto que como si sufriera varios estreses al mismo tiempo.

Speaker 4:

Entonces claro, para ellos son estreses. Entonces claro, para ellos son estreses. También hay personas, me consta, yo he escuchado a alguien decir mira, el estrés es laboral que tengo hoy. No es para que me digas no tiene ninguna gracia, pero seguramente, al ser una palabra con una connotación negativa, es algo que estás sufriendo, el estrés. Si es el estrés laboral, pues se sufre de una determinada manera.

Speaker 4:

Entonces quizá ese plural lo que quiere es hacer ver más claro que es muy fuerte. El caso es que se dice mucho lo de los estreses. En fin, nunca hay que utilizar estreses, nunca hay que utilizarlo. En inglés, la palabra estrés se nota cuando hay personas que dicen la S líquida al principio, tratando de pronunciarlo en inglés. Pero no Es estrés, como suena tenemos el verbo estresar. Como suena estresar, pues de estresar tenemos el sustantivo estrés. No debemos utilizar en ningún caso estrés con ese líquida jamás, estrés estresante. Estresar con ese líquida nunca estrés, que en castellano procede de estresar. Y ahora vamos a algo. Es un error muy común y lo escucho muchísimo, seguramente ya lo he comentado en otras ocasiones es alegremosnos, alegremosnos, alegremosnos, alegremosnos. Que a mí me gusta decirlo pero lo dice mucha gente.

Speaker 4:

Alegremosnos que a nosotros no nos va a tocar tal cosa. Alegremosnos que, peor, lo van a tener nuestros hijos cuando crezcan. Son comentarios que oyes. Y que si lo pronuncian así, en vez de alegrémonos sin esa s, alegrémonos pues el imperativo plural lo hacen con ese alegremos nos. Un error muy común. Hay que fijarse, porque parece que la s a veces es una letra que se desliza con mucha facilidad. No Pensemos en alegrémonos, alegrémonos sin ese. Y ya, para finalizar voy a comentar una palabra, porque el otro día me comentaron que una nieta le había preguntado a su abuelo que qué era un chambergo, porque le oyó hablar de los chambergos que él utilizaba. ¿qué es un chambergo? Pues, un chambergo es una prenda gruesa de abrigo para vestir en invierno que llegó a España a mediados del siglo XVII Era la época de la corte de los Austrias y un militar alemán llamado Schomberg lo trajo a España.

Speaker 4:

Todos sus soldados traían unas casacas que los protegían de los fríos del norte. Los catalanes llamaban a esos soldados Schombergos, derivado de Schomberg, y como todos los Schombergos llevaban los mismos abrigos, al final esas prendas se llamaron también chanvergos. Los castellanos modificaron un poco la palabra y dijeron chanvergos. De aquí la palabra chanvergos. Y con esto he terminado, don César.

Speaker 2:

Pues, muchísimas gracias, doña Sagrario. Yo que hablaba usted de lo que duele y lo que deja de doler y todo lo demás, le voy a dejar hoy un tema de Ricardo Arjona que se llama Cómo duele. Y nos encontramos el jueves, dios mediante.

Speaker 4:

Hasta el jueves, don César.

Speaker 5:

Un abrazo muy fuerte Y el número, después del infinito, instale la osa mayor en tu diadema Y tú seguías ahí como si nada Endulcé el agua del mar para tu sed. Te alquilé un cuarto menguante de la luna Y, como buen perdedor, busqué en la cama Las cosas que el amor no resolvía.

Speaker 3:

Y como duele que estés tan lejos, durmiendo aquí en la misma cama. ¿cómo duele tanta distancia, aunque te escucho respirar y estás a cientos de kilómetros? Y duele Quererte tanto Fingir que todo está perfecto, mientras duele Gastar la vida Tratando de localizar.

Speaker 2:

Y con estos compases de Cómo duele de Ricardo Arjona, esperamos que a ustedes no les haya dolido el programa, que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que hayan aprendido incluso un par de cosas útiles, y nos despedimos hasta mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora. Y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña. God bless you. Que Dios los bendiga.

Speaker 3:

Cómo duele que estés tan lejos, durmiendo aquí en la misma cama. Cómo duele tanta distancia, aunque te escucho respirar y estás a cientos de kilómetros y duele.

Speaker 1:

El programa La Voz es una producción de Artorias Incorporated y al amparo del derecho a la libertad de expresión. No se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.

Speaker 3:

La vida Tratando de Localizar Lo que hace tiempo Se perdió. Porque nos duele Tanta distancia, fingir que todo Está perfecto, mientras sientes Que te duele Gastar la vida durmiendo aquí en la misma cama Cómo duele? Gracias por ver el video.

Cultura Hispánica Y Lengua Española
Economía Del Lenguaje Y Claridad
Duele La Distancia Y El Amor