
La Voz de César Vidal
Lo que nadie más te cuenta, toda la actualidad política, económica y cultural con el análisis sin censura de César Vidal.
Emisión en abierto a partir de las 20:00.
La Voz de César Vidal
Palabras al aire - 20/01/25
Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.
______________
Suscríbete a CesarVidal.TV y escucha este audio antes que nadie y sin publicidad: https://www.cesarvidal.tv
1. Meladura
2. Cochura
3. Cuyo
4. Estereotipo
5. Random
6. Luz de túnel
7. "crush"
8. "tierno como el agua"
9. Beises
10. "entremedio"
11. Atarse los machos
Este episodio se centra en la evolución y adaptación del español, reflexionando sobre su riqueza y complejidad. Se discuten términos como "meladura", el uso de "cuyo" frente a "que su", y la influencia de la cultura joven en el vocabulario actual.
• Se analiza la palabra "meladura" y su significado
• Discusión sobre el uso correcto de "cuyo"
• La confusión de términos como "estereotipo" y "tipo"
• Exploración del término "random" y sus interpretaciones
• Reflexiones sobre Diógenes de Sinope y su búsqueda de virtudes
• Significado y uso actual de "crush"
• La anacrónica expresión "tierna como el agua"
• Educación sobre el color "beige" y su plural
• Significado de "atarse los machos" en el lenguaje actual
Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.
Speaker 2:Palabras al aire consagrario Fernández Prieto, estamos de regreso para continuar con ese programa doble y sesión continua que todos los lunes dedicamos en La Voz a la Cultura Hispánica. Ya hemos tenido la primera parte, en la que se queda unos minutillos más con nosotros don Lorenzo Ramírez para que les contemos cómo fue España en ese. Así fue España que hoy hemos dedicado al primer episodio del año 1000, que es como hemos llamado esta serie y en el que hemos hablado de Sancho el Mayor de Pamplona, si lo prefieren, de Navarra, la primera semana, porque la semana que viene seguiremos con don Sancho hablando de ese periodo en el que el reino más importante de España fue precisamente el de Pamplona. Pero ya saben que ese programa doble y sesión continua tiene una segunda parte y que esa segunda parte quien aparece es doña Sagrario Fernández Prieto, para conseguir que hablemos, que escribamos mejor el español, que es el gran legado que ha dejado España, el acervo común de la humanidad. Y ya ha llegado Doña Sagrario, con sus palabras al aire. Muy buenas noches, doña Sagrario. ¿por dónde vamos hoy?
Speaker 4:Muy buenas noches. Don César, me ha hecho gracia lo de aparece porque me ha recordado una canción que cantaba alguien que decía Agochás, y aparezco a tu lado.
Speaker 2:Cristina, me parece que era Rosenbinge.
Speaker 4:No estoy seguro era así, y entonces, y aquí estoy.
Speaker 2:Agochás y aparezco a tu lado. Pues, aquí estoy con la meladura.
Speaker 4:Meladura es la palabra del día del diccionario académico. Procede de melar y dura, y la meladura es un jarabe previo que se hace para hacer el azúcar. Eso es la meladura que procede de melar. Melar es un término rural es la primera vez que encuentro en el diccionario que un término lo llamen rural, coloquial y de Valladolid, que no lo asociamos precisamente con lo rural. Se supone que es todo Valladolid y la provincia, claro. Pues, melar es marcar el ganado, lanar, después de esquilado con instrumento apropiado, impregnado en vez derretida Y en los ingenios de azúcar, dar la segunda cochura al zumo de la caña hasta que adquiere consistencia de miel o dicho de las abejas, hacer la miel y ponerla en los vasillos de los panales. Pero al ver estas explicaciones, hemos visto una palabra que nos ha llamado la atención, que es cochura, que no es habitual en nuestro lenguaje cotidiano. Qué es la cochura? Cochura? procede del latín cottura y significa cocción, masa o porción de pan que se ha amasado para cocer. Por ejemplo, en esta taona hacen cada día cuatro cochuras. Y también se utiliza en ingeniería, por ejemplo en los hornos de Almadén en España. es la calcinación de una carga de mineral de azogue. Así que ya hemos aprendido algo nuevo hoy.
Speaker 4:Y ahora paso a un programa del corazón en el que alguien decía me refiero a aquella chica que su padre no quería que se casara contigo. Me refiero a aquella chica que su padre no quería que se casara contigo. Es incorrecto. Noó cuya madre no la dejó. Se utiliza muchísimo este que su y el cuyo se está olvidando.
Speaker 4:Cuyo es un adjetivo relativo posesivo, que designa el poseedor de aquello a lo que se refiere, el sustantivo al que modifica con el que concuerda en género y número, Tiene un antecedente expreso. Por ejemplo, un escritor, siempre respecto a cuyo En un lugar de la mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no dijo Cervantes en un lugar de la mancha que su nombre no quiero acordarme de él. Por ejemplo, dijo, de cuyo nombre no quiero acordarme. Pues tenemos que hacer que este cuyo no se pierda, por favor No se pierda, y que lo utilicemos bien, no solamente que se pierda una palabra, sino que al perderse se está utilizando mal.
Speaker 4:Por otra parte, y continúo con una participante de un programa, un programa de citas de televisión, que le dijo al pobre individuo porque puso una cara de pena terrible el hombre, pues le dijo que la verdad es que no eres mi estereotipo Y él, claro, se quedó compungido. No era su estereotipo. Claro, te dicen eso en televisión Y aunque seas capaz de decir qué es eso de estereotipo, pues no, en ese momento te quedas hundido porque le quedó muy mala cara al pobre. Estereotipo es la imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable. Esta mujer lo que quería decir es que no eres mi tipo, simplemente no eres mi tipo. Y esto del estereotipo lo llevo oyendo en la calle de forma habitual desde hace ya un tiempo, forma habitual desde hace ya un tiempo.
Speaker 4:Pues, cuando van pandillas en el metro y van diciendo pues te gusta, no te gusta, pues seguro que Fulgarita es tu estereotipo más que manganita. No dicen tu tipo, dicen tu estereotipo. Es de esos casos en los que parece que un término cobra más enjundia y más importancia, dicho de una manera o de otra. Si dicen tipo les parece menos importante que decir estereotipo, que no saben exactamente qué es. Pero supongo que de entrada es más largo y como lo están utilizando mal mucha más gente, pues se escucha mucho más. Por cierto, en imprenta un estereotipo es la plancha utilizada en estereotipia, de modo que bastaría con decir tipo la verdad es que no eres mi tipo, y ya está. Y vamos a otra palabra. Es una palabra que también utilizan mucho los jóvenes. Poco a poco vamos viendo siempre son los jóvenes los que suelen introducir cambios en el lenguaje. Algunos quedan, muchos no quedan, pero son los que tienen una forma de hablar más coloquial. Están más en la calle, ven más la televisión y son los que suelen utilizar términos que llaman más la atención, como esta joven que estaba participando en un concurso y dijo yo es que soy un poco random.
Speaker 4:Random es sinónimo de aleatorio, aleatorio significa lo mismo Y random pasó a formar parte del vocabulario habitual. Se mantuvo durante un tiempo y de repente, como no empezó, suele pasar con algunos términos con un significado claro, conciso y único, empezó a significar muchas otras cosas, porque random puede ser el ligue de una noche, por ejemplo. Eso es un random. Puede ser un encuentro casual no planificado, cualquier plan no premeditado es un random. Hablan, por ejemplo, los jóvenes de salir en plan random, que es como salir a ver qué encontramos, a ver qué pasa.
Speaker 4:Así que hemos pasado de aleatorio, que sería el significado de random, a este contexto, en el que tiene esos significados de extraño, loco, imprevisible, sobre todo imprevisible. Vamos a ir a ver qué pasa, es como ir a lo imprevisible. De momento, lo que hay que hacer es darle tiempo a la palabra, a random. Vamos a ver si se mantiene y vamos a ver si la acepta el diccionario académico, que de momento no la ha aceptado. Cuando deseamos algo, lo buscamos con una luz de túnel. Hasta lograrlo, lo buscamos con una luz de túnel, una luz de túnel, ¿será en todo caso, como la luz al final del túnel o algo así.
Speaker 4:Sí, sí, eso mismo pensé yo. Y luego pensé bueno, me hizo buscar imágenes de túneles con luces. De túneles con luces. Bueno, he visto unos túneles maravillosos con unas luces laterales en la pared, que parecían decoraciones navideñas, pero no están siempre así. Pues, yo enseguida pensé en diógenes, pensé que esta mujer lo que quería decir cuando dijo cuando deseamos algo, lo buscamos con una luz hasta lograrlo, ella dijo de túnel.
Speaker 2:Pues, yo me imaginé a diógenes con su cantil a mí me parece mucho diógenes para esta gente, pero bueno, en fin, para esta gente sí digo para mí es que esta gente que se quede en el túnel.
Speaker 4:Vamos a recordar un poquito a diógenes de Sinope, que yo creo que merece la pena. A mí es un personaje de la filosofía que siempre me ha caído muy bien, es un personaje impresionante impresionante diógenes de Sinope, al que también llamaban Diógenes el perro, era discípulo de Sócrates, que no lo era cualquiera Sócrates no admitía como discípulo ya al primero que llegara.
Speaker 4:Era discípulo de Sócrates y vivía como un vagabundo en las calles de Atenas, y su intención era convertir la pobreza material extrema en una virtud. Se dice de él que vivía en una tinaja en lugar de vivir en una casa y que de día caminaba por las calles con un candil diciendo que buscaba hombres honestos.
Speaker 2:Sí, eso iba con una linterna o un candil y efectivamente decía que iba buscando algún hombre honrado, lo cual era una manera maravillosa de pegarle un bofetón a la gente que había en la ciudad. Efectivamente, O necesitaba una linterna o un candil para irlo buscando.
Speaker 4:Sí, así es. Sus únicas pertenencias eran un manto, un zurrón, un báculo y un cuenco, hasta que un día vio que un niño bebía el agua que recogía con sus manos y entonces se dio cuenta de que tampoco necesitaba el cuenco y se desprendió del cuenco. Es un personaje realmente muy interesante. Diógenes Pues no hablaban de Diógenes. Cuando deseamos algo, lo buscamos con una luz de túnel hasta lograrlo. Cuál es la diferencia? Bueno, pues, estamos igual que Diógenes. Diógenes no encontraba un hombre honesto y los que pasan por estos túneles no saben lo que están buscando, con lo cual no encuentran nada, ni por un lado ni por otro. Y continúo con un término que se ha puesto de moda últimamente Crash.
Speaker 4:A veces dicen crash y a veces dicen cruz. Como se escribe? Sí, crash Dicen. Por ejemplo, cuando tu cruz escribe haber, este es de las redes sociales. Cuando tu cruz escribe a ver en vez de a ver, es decir a ver con H y con B del verbo a ver, de a ver, de mirar o de locución, a ver qué está haciendo. El otro caso es un crush de momento.
Speaker 2:No sé si decir crush, porque a veces dicen crush y a veces dicen crush, dicen crush sí.
Speaker 4:Aquí lo dicen de las dos maneras. Yo me imagino que será crush, pues crush en inglés significa aplastado y suele utilizarse para uso en el campo en estos términos amorosos, pero no está claro la traducción que tiene En ese ámbito. Tener un crash es algo parecido a tener un flechazo o enamorarse perdidamente de alguien a primera vista, y se usa esa palabra porque la rapidez del enamoramiento es muy explosiva, muy rápida, como hemos dicho, igual que un choque de coches, de modo que ese crash sería onomatopeico, teniendo en la mente el ruido que hacen dos coches al chocar. Por otra parte, un crash es un amor imposible y platónico. Imposible y platónico Y se relaciona con la ilusión que te produce esa persona, más que con la obsesión o la necesidad de estar con ella. En definitiva, es una especie de amor inalcanzable. En fin, don César, cosas de jóvenes.
Speaker 2:Efectivamente.
Speaker 4:Pero bueno, como hablan, habrá que saber analizar cómo hablan. Y esto no es de jóvenes, pero he estado un rato dando vueltas a la cabeza. Fíjese el otro día en un anuncio de un supermercado vi solomillos buenos y tiernos como el agua, Tiernos como el agua.
Speaker 2:Yo esa expresión sí la he oído, Ah sí. Sí. Yo nunca Mi abuela materna la abusaba mucho.
Speaker 4:Sí carne de un bebé.
Speaker 2:Pero claro no está bien decir que están tiernas como la carne de un bebé. Sinceramente no.
Speaker 4:No está bien. pero el agua, la calidad de ternura no es precisamente lo suyo, ¿no? No lo entiendo. Pero bueno, ahí está A usted, no le choca. Solomillos buenos y tiernos como el agua no le chocan al febrero.
Speaker 2:Yo eso se lo oía decir a mi abuela. Es verdad que tengo la sensación de que no se lo he oído decir a nadie más, y por supuesto hace décadas que no lo oigo porque mi abuela falleció hace décadas. Pero sí, era una expresión que yo sí le he oído decir alguna vez, lo que me parece seguramente más que incorrecta, es anacrónica. Es decir, si esto lo decía mi abuela, pues échele usted, mi abuela se murió en el siglo pasado, o sea que de esto hace tiempo. Y esa expresión yo se la he oído decir cuando yo era niño, o sea hace ya muchísimo tiempo, y lo decía, lo decía con frecuencia, o sea comete eso, pero está tierno como el agua.
Speaker 4:Sí, pues, hay un carnicero que también tuvo abuela, a lo mejor. Y vamos ahora esto me lo ha comentado una persona que quería mi opinión porque había leído en una revista que los beises necesitan un contraste de color beige, que procede de beige, una voz francesa, el color, pero que se ha castellanizado en castellano, ese escrito beige, en francés es beige, como suena beige y por lo tanto su plural es beige, y es completamente correcto, es ese beige. Ahora podemos decir beige como suena, procedente del francés beige, dicho de un color claro, oscuro, etcétera, y también podemos decir un beige ocre, un beige oscuro, etcétera, etcétera. Los dos términos se aceptan. Y vamos ahora a una colabor entremedio de una relación. Entremedio significa lo mismo que intermedio y este es un término desusado y lo correcto sería entremedias. No debes meterte entremedias de una relación.
Speaker 4:Se podría escribir hay dos sillas una frente a la otra y entre medio una mesa. No es incorrecto, pero, como digo, está en desuso y es natural que suene raro y en estos momentos es correcto decir hay dos sillas una frente de la otra y entre medias una mesa. Y ya llegamos a la frase del día y hoy he elegido una que se dice muy a menudo, pero no sé si todo el mundo sabe exactamente por qué lo dice. Yo creo que más bien, no Me estoy refiriendo a atarse los machos. Se suele oír en frases como hay que atarse los machos y tirar para adelante, como para cobrar valor para hacer algo.
Speaker 4:Pues, en realidad, cuando nos atamos los machos, ¿qué nos atamos? A quien se prepara a conciencia, en vísperas de llevar a cabo una acción de dudasas posibilidades de éxito o tan peliaguda que merece reflexión previa, decimos que le conviene atarse o ajustarse bien los machos. También, se dice, a quien se entrena para sacar adelante una empresa complicada y se alude sencillamente a los cordones que, rematados en borlas, cuelgan de la parte baja de la taleguilla o pantalón del torero. Atarse los machos es la última operación que realiza el torero antes de salir al ruedo, y lo hace con el fin de ajustar el calzón a la pantorrilla para seguidamente hacer frente al toro en la plaza, hacer frente a la lidia. Y con esto termino, don César.
Speaker 2:Pues me parece estupendo. Cuando estaba usted hablando de esa luz al final del túnel, la luz del túnel me ha venido a mí a la cabeza, la luz de luna, y mire usted por donde. Del recuerdo me ha venido una canción de los años 50 que se llamaba Tintarela di Luna¿. Le suena a usted? Sí Que hubo versiones en España. Creo recordar que la versión en España, uno de los que cantó una versión española fue José Guardiola, pero en Italia esto que lo cantaba era Mina y era una Mina muy distinta de la Mina que sería después, que era rubia, con cabello despampanante, etcétera, etcétera. Lamento que no se pueda ver la pieza que le voy a poner, de mina cantando la tintarela de Iluna, porque solo por pones pálida Yo siempre pensaba bueno, depende de dónde te dé y cómo sea la luna, pero bueno, estos insistían en ello. Me sigue pareciendo una canción que tiene mucha gracia y le voy a dejar con esta tintarela de luna, que desde luego mucho mejor que la luz al final del túnel. Dónde vas a comparar?
Speaker 2:Ni comparar A mí Mina me gustaba mucho Es que Bueno, mina, vamos a ver. Seguramente mucha de la gente que nos oiga ahora, sobre todo si es gente joven, no tendrán ni idea de quién es Mina. Pero Mina es una de las grandes, no solo de la canción en Italia, sino de la canción en el mundo. A esta mujer. En Estados Unidos la han considerado una de las cinco mejores cantantes femeninas de la historia en Estados Unidos Y hay países donde ha tenido un éxito tremendo y lo sigue teniendo. Y lo sigue teniendo en Italia, a pesar de que tiene que tener una cantidad de años a las espaldas y a tremendo. Pero hace muy poquitos años aparecía un álbum de ella, O sea, mina es una institución. Que en España no lo sepan, ya haya que preguntar a los abuelos, a lo mejor para saberlo, es un problema de los españoles. Pero vamos, el personaje era una auténtica institución y no solamente en términos musicales. De modo que yo le dejo con esta tintarela de iluna y nos encontramos el jueves día mediante.
Speaker 3:Pues, estupendo hasta el jueves, antes de ser Tintorela de luna. Tintarela tu lularte Te hace blanca la tu pele Te hace bella entre las peles Y si la luna viene, tú te vindicaste.
Speaker 2:Y con estos compases extraordinarios de la tintarela de luna de Mina hemos llegado, nosotros, al final de nuestra singladura de hoy del programa La Voz. Por cierto, esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido una o dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora Y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña.
Speaker 1:God bless you. Que Dios los bendiga, ¡gracias. El programa La Voz es una producción de Artorius Incorporated y, al amparo del derecho a la libertad de expresión, no se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.
Speaker 3:Tú diventicandida. Y si el cielo a luna, viene tú diventicandida. Y si el cielo a luna viene tú diventicandida, candida, candida.