La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 22/09/25

César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Use Left/Right to seek, Home/End to jump to start or end. Hold shift to jump forward or backward.

0:00 | 22:37

Con Sagrario Fernández-Prieto.

https://www.cesarvidal.tv/palabras-al-aire/videos/palabras-al-aire-22-09-25

1. Abalorio
2. "denostan"
3. "divertais"
4. "idiosincracia"
5. "palafranero" 
6. Canalones/canelones
7. "ventil"
8. "pinta de tóxico"
9. "push"
10. "órdago"
11. No dejó títere con cabeza

Support the show

Bienvenida a la duodécima temporada

Speaker 1

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2

Palabras al aire con Sagrario Fernández Prieto. Estamos de regreso. Y estamos de regreso para la segunda parte de ese programa doble y sesión continua que todos los lunes tenemos en la voz. Ya saben, ustedes, que empezamos siempre con el Así fue España. Ahí, se queda un ratillo con nosotros, don Lorenzo Ramírez, y hoy hemos estado cabalgando con el Cid hacia el destierro, después de esas guerras, en el reino de Toledo, en el reino de Sevilla y al final los envidiosos, consiguiendo, como suele ser habitual en la historia de España, que los que hacen las cosas bien se tengan que marchar, en ese caso el Cid. Y saben que, después de ese repaso a la historia española, siempre nos vamos hacia ese legado auténticamente importante de la cultura española en el acervo común de la humanidad que es la lengua española. Y hay quien siempre nos ayuda, porque su negociado es Doña Sagrario Fernández Prieto, para que hablemos y escribamos como hay que hacerlo, en español. Muy buenas noches, doña Sagrario, muy bienvenida al inicio de esta duodécima temporada de La Voz, que parece mentira, pues es verdad parece mentira, pero en fin resistimos pero es verdad

Speaker 3

y resistimos en buena forma, que es lo importante que hay personas que resisten de una manera que mejor sería que no resistieran, pero nosotros, que lo sepas todo el mundo, estamos estupendos además de verdad, y porque no nos ven usted?

Speaker 2

porque no me ha visto, pero no sabe usted como me he puesto en los últimos tiempos.

Speaker 3

Tengo un aspecto, pero vamos apolíneo como aquel Tarzán, como se llamaba el actor de Tarzán que le gustaban nuestras madres.

Speaker 1

Johnny Weissmuller no no, en absoluto mucho más elegante.

Speaker 3

Vamos, hombre, vamos a comparar mucho más elegante. ¿cómo se suben las lianas con trajes?

Speaker 2

Lo podría hacer en estos momentos, tal y como estoy, no creo usted que me supondría mucho esfuerzo, o sea, vamos. Ha habido gente me ha dicho se te ha quedado un tipín, pero en tono admirativo, lo de tipín, o sea que en fin, sí, sí, tipín, tipín bueno, vamos a ver ¿qué nos trae usted ahora.

Avalorios: etimología y significado

Errores comunes en la conjugación

Speaker 3

Pues, voy a empezar con una palabra que va muy bien con el Cid, que he oído que han estado hablando del Cid. En esa época ya existían los avalorios y es una palabra, una de tantas palabras de nuestro idioma que procede del árabe. El árabe hispánico Entonces era albayuri, que significa el de vidrio, y este a su vez del árabe clásico, este a su vez del hiriego y este del sánscrito, perdón, beluría. Es decir que una palabra como avalorio ya ve que tiene un pedigrí muy respetable Yarta con otras o se cose sobre ciertas prendas como adorno Y, para finalizar, conjunto formado por Avalorios y, por extensión, labor realizada con ellos. De hecho, avalorio es sinónimo de bisutería, aunque muchísimas personas, sobre todo los jóvenes, avalorios puede que les suene, pero como de llevar muchas cosas encima, y les suene a que se lo digan a sus abuelas, que, a lo mejor, cuando ven a la nieta vestida de determinada forma, le digan dónde vas con tantos avalorios. Pero está muy bien que se mantenga, y a mí me parece una palabra muy bonita. Pero está muy bien que se mantenga, y a mí me parece una palabra muy bonita. Y ahora continuamos.

Speaker 3

Continúo con un director de un programa de televisión que hablaba de esos medios que nos denostan continuamente Nos denostan, que era el director del programa. Denostar procede del latín denostare y se conjuga como contar. Decimos, contamos y al llegar a este tiempo decimos cuentan, denuestan Entonces esos medios que nos denuestan continuamente. Ahora una directora dio un programa de radio a sus colaboradores Que os divertáis, deseando cuando se llegaron las vacaciones. Los despidió al llegar agosto Y les dijo que os divertáis, recordemos que la primera persona del plural del presente de subjuntivo del verbo divertir es divertáis, divirtáis. Hay algo que cada vez se nota según va pasando el tiempo y se comparan los métodos de estudio. Yo supongo que los niños de ahora no aprenderán de memoria las conjugaciones verbales, pero esas cosas duran toda la vida?

Speaker 3

yo me temo que no yo me lo temo y me consta cuando yo voy preguntando, y además me miran como diciendo qué pérdida de tiempo. Y no, esto queda. Y además saber conjugar bien los verbos. El verbo es la parte fundamental de una oración. Si conjugas bien un verbo, todo lo demás te va a salir más fluido y más correcto. Te va a salir más fluido y más correcto. Pero en fin esta es una batalla que tienen que librar los enseñantes, y ya lo pasan bastante mal los pobres. Bueno pues, ¿que os divertáis?

Speaker 1

No.

Idiosincrasia e idiosincracia

Speaker 3

La primera persona del plural del presente de subjuntivo del verbo divertir es divirtáis, que os divirtáis, y eso bueno. Era la directora de un programa, o sea que ya había acabado el bachillerato, había hecho la carrera, etc. Etc. Ahí, tenía una edad Y presentaba un programa de televisión. En la punta Continúo Un presentador de un programa de televisión. La moda también es como la idiosincracia Que nos caracteriza. Idiosincracia que nos caracteriza Idiosincracia, en vez de la palabra correcta, idiosincracia, una palabra que procede del griego y que significa temperamento particular. También significa rasgos en el carácter, todo lo que sea distintivo y propio de un individuo o de una colectividad. Idiosincrasia también se puede sustituir por personalidad, naturaleza. La moda también tiene su personalidad, su particularidad, su naturaleza, etc.

Speaker 2

Yo tengo la sensación de que la gente dice idiosincracia porque el final ese le suena como democracia, teocracia, etcétera. Entonces piensa que tiene que ser así.

Palafrenero: origen y curiosidades

Speaker 3

Sí, sí, sí, Seguramente sí. Pues eso hay que tener cuidado. Y vamos a una tertulia de televisión en la que estaban hablando de un caso que ha sido el castigo de este verano porque estaba continuamente el caso en antena, un caso de corrupción muy vergonzoso. Y entonces hablaban de fulanito y menganito no voy a decir los nombres, por supuesto y entonces decían que fulanito era su palafranero. ¿para la franero? Sí, sí, sí, además de todo, no eran para la freneros, eran para la franero. Desde luego no merecen, según son estos individuos. No llegaban ni a para la freneros, son para la franeros. ¿qué más bajo puede haber que un para la frenero? Pues un para la franero? Pues es para la franero de palafren. Y eroo, un criado que lleva del freno el caballo. De ahí la palabra también significa mozo de caballos O criado que monta el palafren. Este significado, precisamente, es por lo que a este señor el fulanito Era el palafrenero, o palafranero según él del otro. También existía este mundo antiguo y me parece muy bonito. El palafrenero mayor Era el, que en las caballerizas reales era el picador, el jefe de la regalada, que tenía de la cabezada el caballo cuando montaba el rey. Estaba todo absolutamente pensado, controlado, en orden.

Speaker 3

En fin, seguimos con palafrén. La palabra palafrén sigo con ella porque forma parte de ese palafrenero. ¿y qué es un palafrén? Palafren es una palabra que procede del catalán palafré y este del latín tardío paraberedus, caballo de puesta, una voz que es de origen celta. Y un palafren es un caballo manso en que solían montar las damas y muchas veces los reyes y príncipes, para hacer sus entradas en las ciudades. También significa caballo en que va montado el criado de un jinete. Y vamos ahora con algo de cocina.

Gastronomía: canelones, no canalones

Speaker 3

Un cocinero en un programa de televisión dice que se está haciendo o va a hacer unos canalones de mariscos con gambas. Lo de mariscos con gambas suena muy bien, pero que sean canalones, canalones, lo deja todo, iba a decir por el suelo, lo deja todo muy alto, pero muy mal. Canalones de mariscos con gambas. Un canalón sabemos que es un aumentativo de la palabra canal y el canalón es el conducto que recibe y vierte el agua de los tejados. ¿qué es lo que quería decir este hombre? canelón, además, es una palabra tan común que nos sugiere a la mayoría de la gente. Nos gustan los canelones, el canelón, están muy ricos. A mí, me gustan mucho, a mí también, gustan mucho A mí también. Y los de mariscos con gambas, pues fíjese, debe ser una maravilla, según en qué sitio, mejor o peor, pero están riquísimos. Pues, esto es canelón. Canelón del italiano. Canelone Es la pasta alimenticia de harina en forma de lámina cuadrada, con la que se envuelve un relleno.

Speaker 2

Me está usted removiendo los jugos gástricos.

Speaker 3

Yo sé que no lo pretende, pero lo está consiguiendo, voy a insistir un poquito porque, claro, los de carne, es verdad que los de carne están ricos, me encantan los de carne Y luego, cuando los de carne los hacen con bechamel, están especialmente suaves y deliciosos. Bueno pues, esos están riquísimos. ¿Pero ha probado usted los de mariscos con gambas? Yo sí, yo sí, se lo digo en serio.

Speaker 2

A mí no me tientan tanto Más la carne.

Speaker 3

Ya, yo los que probé mariscos con gambas estaban riquísimos, riquísimos De cualquier forma. Es que la pasta está muy rica Si se sabe con poquito, que se sepa trabajar bien, sabe siempre, siempre sabe rico. Por algo, a los niños les encantan siempre los espaguetis. En cualquier momento un niño que coma mal, le das espaguetis, y ya es feliz, y además come. Etis, y ya es feliz y además come. O sea que hay que reconocer que los italianos esto lo han hecho muy bien, muy bien y lo han extendido por todo el mundo. Bueno, a ellos les llegó por extensión de los chinos.

Speaker 3

La pasta no la inventaron los italianos, es un invento chino. Es un invento chino que es un motivo más por el que se viaja para descubrir nuevas costumbres, nuevas formas de comer, y todo eso cuando vuelves a tu país. De hecho nos pasa a todos Cuando viajamos, al volver a casa intentamos hacer cosas, o probamos y hacemos cosas que hemos comido en las vacaciones, y algunas se quedan ya para siempre, según el éxito que tengan, y otras se van olvidando. Pero de esta manera se va extendiendo la gastronomía por todas partes, la gastronomía de un país por países que no suelen estar cercanos, y vamos a dejar ya la comida porque lo vamos a acabar pasando muy mal hablando de comida que ni usted ni yo hemos comido. Supongo que usted tampoco.

Speaker 2

No, he desayunado hace ya un rato, pero en fin ya no sé dónde tendré el desayuno.

Speaker 3

sí, Claro que ya está empezando a sufrir. Pues, vamos a ver una señora con las noticias del tiempo y ya olvidamos todo. Señora de las noticias del tiempo dice notaremos el efecto ventil un poco más en el sur. Es verdad que es una pena que la palabra ventil no exista, porque no suena mal.

Speaker 3

Notaremos el adjetivo ventil un poco más en el sur. Pues eso, como no tenemos el adjetivo ventil en castellano, tendremos que decirlo correctamente y acudir a esta perifrasis denotaremos el efecto del viento un poco más en el sur. Y frases de notaremos el efecto del viento un poco más en el sur. Y vamos ahora a otro programa, en el que se estaba hablando de algún tema de actualidad y decían es un señor con pinta de tóxico. Esto es muy moderno. De vez en cuando vamos a tenerlo en cuenta. Yo me acuerdo mucho al comentar determinadas palabras o expresiones. Me acuerdo mucho de mis padres y pienso esto no lo diría mi madre o esto no lo diría mi padre. Entonces vamos a recordarlo siempre cuando salgo y que nos escriban quien haya constatado eso. Pues, ahora se dice una cosa que mi madre nunca hubiera dicho. O mi madre hubiera dicho tal cosa.

Expresiones modernas versus tradicionales

Speaker 3

En vez de esto, mi madre nunca hubiera dicho Es un señor con pinta de tóxico. ¿qué es esto de tóxico? Es verdad que algo tóxico es algo venenoso. Procede del latín toxícum. Veneno Era el veneno para emponzoñar las flechas. En latín, esta palabra Significa que contiene veneno o produce envenenamiento, algo que se refiere a una sustancia tóxica que tiene una influencia nociva o perniciosa para alguien. Ya, porque es que tóxica?

Speaker 3

nuestra madre decía porque es tóxica para ti que va porque no te va bien, porque es mala para ti y muchas otras cosas A veces decían porque no me gusta.

Speaker 2

Y cuando preguntaba porque lo digo yo y ya está.

Speaker 3

Efectivamente, que tiempos aquellos no sé si habrá algún padre o hay alguno, pero seguro que no tantos como antes que se atrevan a decirle a un hijo, porque lo digo yo y ya está. Pues, nuestros padres que hubieran dicho, en vez de esto, de un señor, imagínese que llega la niña con un novio a casa y el padre le va a decir pues es que es un señor con pinta de tóxico, es un señor con mala pinta o es un hombre con mala pinta de tóxico. Es un señor con mala pinta, es un hombre o es un hombre con mala pinta, tiene aspecto de mala persona, o, directamente, es un sinvergüenza o es un indecente. Pero no estos giros tan políticamente correctos, como es un señor con pinta de tóxico. Bueno, ya irán saliendo otros y los iremos comentando y recordando a nuestros padres.

Speaker 3

Y ahora vamos a una modelo en una entrevista, que dice este también sería para nuestras madres, necesito ese push que me hace falta. Porque le estaban probando vestidos, unos vestidos maravillosos, pero ya no acababa de verse. Y dice es que necesito ese push que me hace falta. Qué es push? Pus es refuerzo, empujón, algo especial. Ese algo en su caso, pues le probaron un adorno cosido en un vestido, una capa por encima. Le iban haciendo pruebas no-transcript. Pues ahora, en vez de decir todas esas cosas que hubieran dicho nuestras madres, dicen necesito ese push, que me hace falta. Y vamos ahora con un señor en un programa estaban hablando de política, no recuerdo qué señor era. Bueno, de todas formas, no decimos nombres.

Speaker 3

El caso es que, dijo fulanito le echó un hordago a menganito. La palabra hordago se utiliza muchísimo desde hace muchos años y es una de esas palabras que parece que se va a mantener para siempre. Es una palabra que procede del vasco, or con hache dago, dos palabras que significa ahí está or dago y en el juego del mus es el envite en el que se apuesta a un juego en su totalidad. Pero también se utiliza de una manera figurada, como en el caso del principio. Por ejemplo, lanzó un or dago amenazando con dimitir, y este es el sentido de la palabra, y podría haber dicho pues bueno, lanzó un órdago. Eso está bien dicho.

No dejó títere con cabeza: origen cervantino

Speaker 3

En realidad, aquí no hay por qué corregir absolutamente nada. Es sólo recordar lo que es un órdago, darnos cuenta de que la expresión se mantiene desde hace mucho tiempo. Esto así la dirían nuestros padres y se dice diciendo en la actualidad, gente joven y gente mayor, de modo que ya llegamos a la frase final que vamos a explicar, que hoy me gusta mucho. Las expresiones no dejó títere con cabeza y me gusta mucho por la procedencia. La procedencia es de Cervantes, nada más y nada menos. Impuesto a criticar y a descalificar, arremete indiscriminadamente contra todos.

Speaker 3

La locución alude al episodio de Don Quijote que protagoniza el escuálido caballero Maese Pedro y su retablo de títeres. Llegado un momento de la escenificación, identificado Don Quijote con la escena y viendo que los moros persiguen a don Gaíferos y Melisendra que huyen, se levanta vociferante, dispuesto a enfrentarse a los perseguidores. Entre comillas y diciendo y haciendo, desenvainó la espada y de un brinco se puso frente al retablo y, con acelerada y nunca vista furia, comenzó a llover, cuchillada sobre la titiritera morisma, derribando a unos, descabezando a otros, estropeando a este, destrozando a aquel y, entre otros muchos, tiró un altibajot tal que, si Maese Pedro no se abaja, se encoge y se agazapa, le cercenara la cabeza con más facilidad que si fuera hecha de masa de mazapán. Finalmente, en menos de dos credos, dio con todo el retablo en el suelo, hechas pedazos y desmenuzadas todas sus jarcias y figuras, el rey Marsilio malherido y el emperador Carlomagno, partida la corona y la cabeza en dos partes.

Speaker 2

Muy bien, muy bien. acabar un programa citando clásicos está muy bien, muy bien. Bueno, yo no le voy a dejar hoy con títeres, a usted, pero le voy a dejar con marionetas. Ah, qué bien Que se parece bastante. Usted se acuerda de una señorita inglesa que se llamaba Sandy Shaw, que causaba un escándalo tremendo en España porque cantaba descalza, claro, claro.

Speaker 2

Y es uno de los recuerdos de mi infancia, porque era aquella época en que las canciones extranjeras las cantaban en versión española. Y entonces, esta señorita que ganó un festival de Eurovisión con una canción en somos marionetas danzando sin fin o bailando sin fin en la cuerda del agua. En la cuerda del agua, efectivamente, exactamente, exactamente. Eso es lo que decía Sandy Shaw, es verdad? Bueno, pues, muchísimas gracias por todo. Doña Sagrario, muy bienvenida al inicio de esta dodécima temporada de La Voz. Y nos volvemos a encontrar el jueves, dios mediante, hasta el jueves, don César. Y con estos compases de Sandy Shaw, cantando marionetas en la cuerda, hemos llegado al final de nuestra singladura de hoy del programa La Voz. Esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido unas dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora Y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña. God bless you.

Speaker 1

Que Dios los bendiga. El programa La Voz es una producción de Artorius Incorporated y, al amparo del derecho a la libertad de expresión, no se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.