La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 08/12/25

César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Con César Vidal y Sagrario Fernández-Prieto.

https://www.cesarvidal.tv/palabras-al-aire/videos/palabras-al-aire-08-12-25

1. Chozo
2. "streaming"
3. "target"
4. Tóxico
5. "andalucí"
6. Almanaque
7. "efecto Mandela"
8. Candeal puro
9. Filantrópico
10. Ser un maleta

Support the show

SPEAKER_02:

Palabras al aire con Sagrario Fernández Prieto. Estamos de regreso y estamos de regreso para the second part of our program dedicated a la culture hispanic. He's done a ratillo in the first part of Don Lorenzo Ramírez con nosotros. Se ha quedado un rato más después del despegado y hemos estado viendo cómo el CID les ponía las peras al cuarto a los almorávides. Bueno, eso era Nalasifo España y ahora entramos en las palabras al aire con las que Doña Sagrario intenta todas las semanas que hablemos, escribamos algo mejor en español. Muy buenas noches, doña Sagrario, ¿qué nos trae usted hoy?

SPEAKER_00:

Muy buenas noches, don César. Vamos a empezar, como es habitual, con la palabra del día del diccionario académico, que hoy es cozo. Chozo es una palabra masculina, significa chozia, que tiene como sinónimos choza, cabaña, chabola, chamiza, chamizo, barraca, boío. Esta palabra bogío es muy curiosa, es una palabra de origen taíno. Hablamos en alguna ocasión de las lenguas indígenas y entre ellas estaba el taíno. Pues esta palabra es originaria de esas lenguas indígenas, en concreto del taíno. Significa también cabaña de América, hecha de madera y ramas, cañas o pajas, y sin más respiradero que la puerta. Vamos a recordarlo el taíno, que es el taíno, que es una palabra o un origen, o un grupo de indígenas de origen arahuaco. Taíno, dicho de una persona, se define así: de un pueblo amerindio del gran grupo lingüístico arauco que estaba establecido en la España, en la española, y también en Cuba y Puerto Rico cuando se produjo el descubrimiento de América. Y ya continúo con lo que hemos ido encontrando esta semana. Tengo aquí a un actor que en una entrevista dijo: He disfrutado la serie en streaming. Voy a tratar bastantes palabras en inglés en esta ocasión, esas palabras que tendríamos que sustituir por otras que ya son admisibles y no tenemos por qué utilizar el término en inglés. Por ejemplo, en este caso, he disfrutado la serie en streaming. Algunos dicen streaming más y otros streaming directamente. Creo que es ninguna de las dos cosas, pero es algo más parecido a streaming. Streaming es emisión en directo y transmisión en continuo. Esas serían las alternativas para este streaming que se dice tanto últimamente. Podría traducirse por en directo y en continuo, como nos recuerda la Fundeu, de modo que he disfrutado la serie en directo o he disfrutado la serie en continuo. No tenemos que utilizar por qué utilizar esa palabra en inglés. Y voy ahora a un presentador de un concurso de televisión que decía: tenemos un target de público encantador. Un caso más. Target además es una palabra inglesa no recogida en la DRAE, como si pasa en otras ocasiones, pero en este caso no está recogida, y se utiliza principalmente para referirse al grupo de individuos al que se dirige una acción o al que se pretende llegar. La construcción público-objetivo o el sustantivo objetivo, en función del contexto, son las opciones preferibles en español al extranjero target. De modo que en vez de decir tenemos un target de público encantador, diríamos sencillamente tenemos un público encantador. No nos hace falta esa palabra, tenemos un público encantador, es como lo tenemos que decir ahora y como lo hubiéramos dicho desde hace muchos años. Y vamos ahora a alguien que en televisión hablaba de que él tenía una relación, una persona tóxica, una influencia tóxica. La palabra tóxica, tóxico, es una de las palabras que más se repite últimamente en los medios de comunicación. Y vamos a analizarla. Tóxico procede del latín toxicum veneno y este del griego tóxicon, veneno, para emponzoñar las flechas. Veneno es una palabra que se deriva de toxon, que significa arco. Y tóxico significa que contiene veneno o produce envenenamiento o que es perteneciente o relativo a una sustancia tóxica o que tiene una influencia nociva o perniciosa sobre alguien. Por ejemplo, un novio tóxico, una relación tóxica. Esta palabra ya está asentada en nuestra vida cotidiana. Se utiliza correctamente. Todos entendemos qué quiere decir tener un novio tóxico o una relación tóxica, pero tampoco sería, iba a decir venenosa porque es uno de los significados, tampoco sería necesario. Hace unos años, muy pocos años, diríamos que es una relación simplemente dañina, es una relación dañina, peligrosa, sobre todo dañina. Y voy ahora a un reportero que estaba grabando desde Andalucía y decía que iba a hacer un reportaje de cocina según el Andalusí. A él le debió de sonar algo, había escuchado campanas pero no sabía dónde, como dice el refrán, y se quedó con cocina andalusí, en vez de cocina andalusí, que sería lo correcto. Andalusí es natural de al Andalus o España musulmana y perteneciente o relativo a Al Andalus o a los Andalusíes, con ese. También existen los romances Andalusí, nunca ha acabado en CI. Este reportero debió de pensar que de Andalucía, Andalusí, pues no, de Andalucía, Andalusí, sobre todo si se está hablando de la cocina de Al Andalus, de la antigua España musulmana. Y continuamos con un colaborador de un programa de televisión refiriéndose a una compañera. Decían de ella, si será antigua, que dice almanaque en vez de calendario. Esto ya es una crueldad y además una crueldad muy absurda. Dice almanaque en vez de calendario. Almanaque, me parece una palabra preciosa como muchas de las que proceden del árabe hispánico, pues almanaque procede del árabe hispánico al maná, calendario, y este del árabe clásico muná, que es alto de caravana. Fíjese qué bonito, porque los pueblos semíticos comparaban los astros y sus posiciones con camellos en ruta. Es una palabra preciosa una vez que se sabe el significado. Y ahora significa registro o catálogo que comprende todos los días del año, distribuidos por meses, con datos astronómicos y noticias relativas a celebraciones y festividades religiosas y civiles. También es una publicación anual que recoge datos, noticias o escritos de diverso carácter. Tenemos almanaque de teatros, almanaque político, almanaque gastronómico. También hay un sinónimo que se utiliza en Cuba, que es anuario. Es una palabra coloquial que en Cuba significa años de edad. Esto es una palabra exclusivamente cubana con este significado. De nuevo que todo esto con la palabra, la hermosa palabra almanaque. Y vamos ahora a un actor presentando un nuevo programa de televisión. Y dice: esto es lo que se conoce como efecto Mandela. Nadie supo muy bien, se miraron unos a otros, nadie entendió por qué lo decía. Yo tampoco lo entendí, pero me pareció curioso y lo recogí. Efecto Mandela, ¿a qué se refería? Sabemos que Nelson Mandela es el político africano que luchó contra la hate en su país, en Sudáfrica. Mandela nació en 1918 y murió en el 2013, a los 95 años después de haber pasado 27 años en prisión. A Mandela se le asocia con la resistencia, por ser un modelo de resistencia. Fue un hombre que pasó 27 años en prisión, nunca dejó de luchar, salió de prisión después de 27 años y siguió luchando por la igualdad, la independencia, la justicia. Entonces, quizá ese es el modelo de Mandela, el modelo de resistente, un modelo de resistencia. Pero el efecto Mandela, ¿qué dice? ¿Qué quiere decir exactamente? Esto es lo que se conoce como efecto Mandela. El hecho de que te tengan, quizá como era un actor, pues el hecho de que te tengan recluido, porque en su caso lo que estaba queriendo explicar es que se empezaba a presentar programas y dejaba de ser actor. Entonces, yo la relación con Mandela no la veo clara, pero me parece muy bien que habíamos tenido la ocasión de recordar a Mandela, que me parece un político realmente excepcional y un personaje excepcional. Vamos a seguir con más vida cotidiana escuchada en la calle. Fíjense qué bonito. Este niño es Candel puro. Candal puro. Canddeal es todos sabemos que es un pan, es un adjetivo, se refiere al trigo, se puede decir del trigo en cualquier variedad que da harina blanca. Y en algunas ciudades, sobre todo en lo que era antes Castilla la Vieja, como Ávila o Cáceres en Extremadura, Salamanca, Valladolid, Zamora, dicho de una persona cuando se le llama Candal es que es franca, noble y leal. Y también es un nombre masculino, fíjense, un nombre masculino en algunos países hispanoamericanos como Argentina, Paraguay, Uruguay. Y ahí también precisamente es un ponche de huevo, leche, canela y aguardiente. Y ya para acabar, canddeal, como definición, refiriéndose a una persona, es que es una persona franca, noble y leal. Eso es una persona que sea candeal. Y vamos ahora con un banquero filantrópico que fundó una biblioteca en Baltimore llamado George Pivoty. Estaban haciendo un reportaje en esta ciudad y hablaban de los personajes más importantes y se refirieron a George Pivody. Filantrópico es lo que me llamó la atención. Filantrópico procede del griego filántropos y es la persona que se distingue por el amor a sus semejantes y por sus obras en bien de la comunidad. Sus sinónimos serían benefactor, bienhechor, generoso, altruista, humanitario, solidario o filántropo. No filantrópico, sino filántropo hubiera sido más acertado. Y ya para terminar, vamos a leer alguna expresión curiosa. Hoy me he encontrado con una que me ha hecho gracia, que es ser un maleta. ¿Qué es ser un maleta? Pues llamamos maleta a quien es torpe o carece de baña. En la jerga de los rufianes se llamó así a la ramera que acompañaba a su chulo. También se dijo del ladrón que se metía en un baúl del que salía cuando no había nadie. Referido a los malos toreros se dice del que no acierta en la suerte de matar o se muestra cobarde. A esto alude con segundas un couple que cantaba la Goya, allá por 1911, y que se llamaba el balance. Me ha pretendido un maleta y yo le he dicho que no. Que un hombre que no se arrima, ¿para qué lo quiero yo? Y, yendo más lejos, Gonzalo de Berceo escribe en signos que aparecerán antes del juicio lo siguiente El día postrimero, como dice el profeta, el ángel pregonero sonará la corneta. Oírlo han los muertos cada uno en su caseta, correrán al juicio quisque con su maleta. En este caso, maleta equivale a malfeta, es decir, fechorías o malos hechos. Es decir, que el día del juicio nos juzgarán por todo lo que hemos hecho, también por las fechorías y los malos hechos. Y con esto, don César, acabo por hoy.

SPEAKER_02:

Pues a leccionador, como siempre, Doña Sagrario, muchísimas gracias por este espacio, una semana más, y nos volvemos a ver el jueves Dios Mediante. Y con esto hemos llegado al final de nuestra singladura de hoy del programa La Voz. Esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso have one or two cosillas útiles. Como siempre, nos despedimos con una despedida sureña. Cat Blessia. Que Dios los bendiga.

SPEAKER_01:

El programa La Voz es una producción de Artorius Incorporated y Alamparo del derecho a la libertad de expresión. No se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo.